Михаил Берберов

Михаил Ангелов Берберов, български поет и преводач, е роден на 26.02.1934 г. в гр. Стара Загора. Завършва гимназия в родния си град и българска филология в Софийския университет “Свети Климент Охридски”. Работи две години в Машиностроителния завод в Шумен. Редактор е в Радио София, в сп. “Обзор”, в. “Народна култура”, главен редактор на издателство “Български писател”. Подпомага творческото развитие на редица старозагорски поети, днес изявени имена в литературата ни. Автор на книгите: “Внук на кавалджии” (стихове, 1958), “Часове на възмъжаване” (очерк, 1962), “И се сляха с изгрева” (стихове, 1964), “Госпожа Бомба” (поема за деца, 1965), “Момичето с отрязаните плитки” (поема за юноши, 1965), “Луната в една от своите четвърти” (стихове, 1968), “Хляб, замесен с любов” (стихове, 1968), “Звездно ято” (стихотворения за деца, 1969), “Момчета, момчета…” (стихове за деца, 1969), “Мустакатото море” (поема за деца, 1969), “Отдалечен, ще бъдеш близко” (стихове, 1972), “Ранобуден лъч” (стихове за деца, 1972),  “Морето се завръща” (стихове, 1974), “Реквием в червено” (стихове, 1977), “Обожавам риска” (стихове, 1978), “Гори една звезда” (поеми за деца, 1978), “Атон - легенда жива” (пътепис, 1981), “Усмивка с бодилче между устните” (очерци, 1985), ”Пулсации” (стихове, 1986), “Пристрастно око” (стихове, 1987), “Псалми на любовта” (стихове, 1990) и др. Член на СБП. Заслужил деятел на изкуството. Превежда от гръцки (с Марин Жечев) Никифорос Вретакос (“Портокалите на Спарта”, 1974) и Одисеас Елитис (“Ориентации”, 1980), стихове на Маяковски и много други поети. През 2000 г. излиза представителен том с избрани стихове, съставен от съпругата на поета Антоанета Берберова, озаглавен “Избрах разпятието сам”. Умира от масивен инсулт на 09.08.1989 г. в София.


Публикации:


Поезия:

Михаил Берберов – СТИХОВЕ/ брой 1 септември 2008

КОНВУЛСИЯ/ брой 18 март 2010

СТАЯ/ брой 61 април 2014

ПЕСЕН ЗА РАВНИНАТА/ брой 92 февруари 2017

ИЗ „ХЛЯБ, ЗАМЕСЕН С ЛЮБОВ” (1968)/ брой 99 октомври 2017

ОКЕАН/ брой 119 юли 2019

ЗАВЕЩАНИЕ/ брой 120 септември 2019


Преводи:

Имре Такач - НИТО ЕДНА РОЗА ДА НЕ ЦЪФНЕ/ брой 32 септември 2011

Никифорос Вретакос - ПЪЛНОТА/ брой 32 септември 2011

Назъм Хикмет - ПОЛЕМИКА/ брой 33 октомври 2011

Габор Гараи - ОБЕДНА ПОЧИВКА/ брой 37 февруари 2012

Щефан Аугустин Дойнаш - ШАХМАТИСТ/ брой 41 юни 2012

Габор Гараи - УНГАРСКИЯТ ЕЗИК/ брой 42 юли 2012

Ахмед Ариф - ОБИЧТА ТИ/ брой 46 декември 2012

Насос Никопулос - БЛЯН ИМАХМЕ…/ брой 46 декември 2012

Метин Демирташ - НА РАЗПИТ/ брой 56 ноември 2013

Роберт Рождественски - НА ЗЕМЯТА БЕЗЖАЛОСТНО МАЛКА…/ брой 62 май 2014

Илиас Симопулос - ДЕЛОТО НА ОГЪНЯ/ брой 70 февруари 2015

Мария Кендру-Агатопулу - ТОЗИ ВЯТЪР/ брой 75 юли 2015

Неджати Джумалъ - ЛУДОСТ НА СЛЪНЦЕТО/ брой 79 декември 2015

Кадир - ЕДНА ВЛЮБЕНА ТОПОЛА/ брой 89 ноември 2016

Толис Никифорос - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/ брой 93 март 2017

Бедри Еюбоглу - НАЧУПЕНО НА ПАРЧЕНЦА/ брой 97 юли 2017

Ана Каменска - ГРАДЧЕ НАД ЧЕРНО МОРЕ/ брой 103 февруари 2018

Джейхун Атуф Кансу - СНЕЖНА РОЗА/ брой 107 юни 2018

Метин Елоолу - БЕЗ УГОВОРКА/ брой 107 юни 2018

Ана Каменска - ИЗВОР/ брой 107 юни 2018

Имре Такач - ТРИ ВАРИАЦИИ ВЪРХУ ЕДНА ЛЮБОВ/ брой 110 октомври 2018

Йоргос Темелис - ПОЛЕКА/ брой 119 юли 2019

Такис Варвитциотис - СЪЗВУЧИЕ/ брой 119 юли 2019