Поезия

НОВИ СТИХОВЕ

Светлана Йонкова
ШИЗОФРЕНИЧНО
Когато вечерям след дългия ден разнебитен,
присяда ми залъкът хляб, па макар и заслужен -
защото пред мен като в кино минават съдбите
на толкова много несретници - слаби, ненужни…

{Още»}

 
ИЗ ПАНОНСКИТЕ ЛЕГЕНДИ

Елисавета Багряна
ИЗ ПАНОНСКИТЕ ЛЕГЕНДИ
Когато Бог поиска да спаси един народ,
той праща му от своите избраници -
водители, апостоли и бранници -

{Още»}

 
НА АЛЕКСАНДЪР БЛОК

Борис Садовской
превод: Иванка Павлова
НА АЛЕКСАНДЪР БЛОК
В гърдите на поета - камък,
в кръвта му - лед, но някой ден
от вдъхновението-пламък
внезапно бива озарен.

{Още»}

 
В ОКОЛИЙСКИЯ ГРАД

Борис Садовской
превод: Красимир Георгиев
В ОКОЛИЙСКИЯ ГРАД
Стобори, тухли стари, мост,
къщурки, улици невзрачни,
зад църквицата има пост,
но спи на кулата пазачът.

{Още»}

 
УТЕХА

Божидар Божилов
УТЕХА
Дори и да оставиш стотина тома с красота,
ако намериш място в Антологията на света,
не се надявай, който в своята страна и да си ти,
че там ще те представят повече от някой кратък стих.

{Още»}

 
ХРОНИКА

Здравко Кисьов
… И след като не съумяха
да ни победят на открито поле,
нашествениците пак се явиха

{Още»}

 
РУСКИЯТ ЧОВЕК

Сергей Василиев
превод: Красимир Георгиев
РУСКИЯТ ЧОВЕК
Ек оръдеен спря. Победно бляскат
нивя, поля, реки в пророческия век.

{Още»}

 
СТИХОТВОРЕНИЕ С ЩАСТЛИВ КРАЙ

Сергей Василиев
превод: Димо Боляров
От мисли
все за вас
погълнат,

{Още»}

 
СУША

Ангел Кроснев
СУША
От болка чак ми иде да извикам,
солена пот в устата загорча.
С прегърбена от работа мотика
огромни буци чукам и мълча.

{Още»}

 
БОРСОВИ НОВИНИ

Тихомир Йорданов
Руският тележурналист П. Толстой
се кани да закупи България
Какъв му е сега на българина дерта?
Че казано е вече меродавно:

{Още»}

 
ПРЕД ГРОБНИЦАТА НА ХАН КУБРАТ

Петър Бурлак-Вълканов
ПРЕД ГРОБНИЦАТА НА ХАН КУБРАТ
Край Полтава гробница се извисява:
там лежи духът на българския хан,
а до него конска сбруя пепелява
и стрели, забодени в съдран колчан.

{Още»}

 
БЪЛГАРСКИЯТ ХИМН

Павлина Павлова
…”Мила Родино, ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест
ах, те нямат край…”

{Още»}

 
ЖЕНИТБАТА

Антонио Миранда
превод: Румен Стоянов
ЖЕНИТБАТА
Младоженецът дойде на кон.
Нямаше родственици в околността.

{Още»}

 
ПОДКОВА

Иван Есенски
ПОДКОВА
И както нощем си седя,
и както
изпод перото листът бял въздиша,

{Още»}

 
РОДИНА

Васил Радевски
РОДИНА
Невинен съм, а може би виновен -
понякога потъваш в моя залез
и аз те губя във терзание жестоко.

{Още»}

 
ТОЙ КЪМ НЕЯ

Инна Учкунова
ТОЙ КЪМ НЕЯ
ако имах царство,
ти щеше да си кралицата в него;

{Още»}

 
ПЕСЕН ЗА БУРЕВЕСТНИКА

Максим Горки
превод: Христо Радевски
Над морето накипяло
вятър облаците сбира.

{Още»}

 
ПРИРОДАТА Е КАТО СПЯЩА ПРИНЦЕСА

Вера Половинко
превод: Димитър Горсов
С прекрасен облик и с изваян стан…
Яви се тя в кристалната прохлада
и грейна благодатно и отрадно
в извезания с бисери сукман.

{Още»}

 
ВЪРНИ СЕ!

Петко Тихолов
На стръмен и замрежен кръстопът
те срещнах и безпаметно залюбих!

{Още»}

 
СЕЛФИ СРЕЩУ СЛЪНЦЕТО

Валери Станков
Из „Анализ на залязващото слънце” (2016)
СЕЛФИ СРЕЩУ СЛЪНЦЕТО
… живея сам - без феи и без елфи,
и спя върху един прогнил матрак,

{Още»}

 
ПИСМО ОТ ФЛОРЕНЦИЯ

Димитър Дънеков
ПИСМО ОТ ФЛОРЕНЦИЯ
В този град няма друга сентенция,
само тази: „Живей и люби!”.
Ще повярваш ли? Цяла Флоренция
прекосих да те търся. Уви!

{Още»}

 
КОСИТЕ НА ВЕЧЕРТА

Симеон Маринов

КОСИТЕ НА ВЕЧЕРТА
Самотен аз стоях край тихо сведени върби,
над мене нежно трепкаха сребристите звезди;
като картина някаква от приказка вълшебна
разстилаха се родните места пред мен.

{Още»}

 
ЛЕКО, ПО ЦИГАНСКИ ГОРДО…

Юлия Друнина
превод: Иванка Павлова
***
Леко, по цигански гордо
назад отметната глава.
Бедрата - гъвкави, спортни.

{Още»}

 
ТЪЙ БЛИЗКО СЪМ

Леонид Фролов
превод: Живодар Душков
Тъй близко съм, че ще ме пипнеш с пръсти.
Това съм аз, не сянката във здрача.

{Още»}

 
А ДНИТЕ СЕ МЯРКАТ КАТО СТРАНИЦИ…

Елена Постоева
превод: Татяна Любенова
Из книгата “Върволица от внезапни озарения…”
***
“А дните мяркат се, като страници…”
Всеволод Кузнецов

{Още»}

 
РЕВОЛЮЦИОНЕРЪТ ДО ПАВИЛИОНА ЗА БИРА

Кшищоф Карасек
превод от полски: Лъчезар Селяшки
РЕВОЛЮЦИОНЕРЪТ ДО ПАВИЛИОНА ЗА БИРА
Какво правя тук, сред тези хора,
сред тази глъчка, с мишосива шапка,
с излинял череп,

{Още»}

 
ИСТОРИЯТА СЕ ПОВТАРЯ

Дафинка Станева
Загина Троя. В пепелта мълчат
богатствата й - знакове нетрайни.

{Още»}

 
ПРОГЛЕЖДАНЕ

Боян Ангелов
ПРОГЛЕЖДАНЕ
Което за едни бе пустота,
за други беше пустота и гняв.

{Още»}

 
КАМЪКЪТ НАЛАГА МЪЛЧАНИЕ…

Кънчо Великов
Из „Есенна гора” (2016)
хайку
***
Камъкът
налага
мълчание.

{Още»}

 
ПОЕТЪТ И ЖЕНА МУ

Александър Симеонов-Верин

ПОЕТЪТ И ЖЕНА МУ
(есенен диалог)
- Я поглеж, мила, мъглите сиви
как пълзят бавно… Есен настана…

{Още»}

 
НОВОГОДИШНА НОЩ

Александър Блок
превод: Иванка Павлова
НОВОГОДИШНА НОЩ
Мъгла студена е разстлана,
вън огън пурпурен пламти.
Душата хладна на Светлана
се рее в приказни мечти.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Баху-Меседу Расулова
превод: Живодар Душков

***
Любов без семейство - обществен позор
и аз загасих пламтящия взор.

{Още»}

 
ТЕ ГЛЕДАЙКИ, НЕ ВИЖДАТ И СЛУШАЙКИ, НЕ ЧУВАТ

Ермине Навасардян
превод: Георги Ангелов
Чета стихове за рибите,
но те не чуват и не говорят.

{Още»}

 
ПОСЛЕДНОТО ВРАБЧЕ

Васил Иванов
ПОСЛЕДНОТО ВРАБЧЕ
Последното врабче стои на клона
и въпреки че топъл е сезонът,
настръхнало е, гледа уморено,
и сякаш със съдбата примирено.

{Още»}

 
КАКВА ЛИ СТРАННА ЛЮЛКА…

Червенко Крумов
Каква ли странна люлка ни е залюляла…
В душата ти се втурна непознат до днеска звук.

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Турхан Расиев
Из „Не плачи последен” (1978)
СЪАВТОРИ
Слез от общия Пегас:
на реда сега съм аз!

{Още»}

 
ИЗ „СОЛ И ПИПЕР” (1962) – ІІ

Иван Бурин
***
Труди се човекът, поти се
и своя книга написа:

{Още»}

 
ДВЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Петър Горянски
MОЯТ ИСУС
І.
Запомних те, Исусе, от иконата
на стария, забравен параклис,
където аз, довеян като лист,
за първи път пред теб глава оброних.

{Още»}

 
БАЛАДА ЗА ПИРОНИТЕ

Николай Тихонов
превод: Иванка Павлова
БАЛАДА ЗА ПИРОНИТЕ
Спокойно докрая с лулата искри,
спокойно усмивката строгост изтри.

{Още»}

 
НОЕМВРИ

Николай Сластников
превод: Тихомир Йорданов
На Тихомир Йорданов,
писателя и преводача
В България е топличко сега.

{Още»}

 
ГОЛЯМА ЕЛЕГИЯ ЗА ДЖОН ДЪН

Йосиф Бродски
превод: Иван Есенски
Джон Дън заспа, потъна всичко в сън:
стени и под, картини и килими;
буфетът, столът, кулата отвън
и всичко, що се бе сдобило с име.

{Още»}

 
КРАЙ КОТВАТА…

Шота Иаташвили
превод: Георги Ангелов
***
Край котвата запяват рибите,
здраво затворили хлътнали усти.

{Още»}

 
КЪСНО УТРО…

Йержи Групински
превод от полски: Ваня Ангелова
***
Късно
утро

{Още»}

 
СМУТ

Льоринц Сабо
превод: Иванка Павлова
СМУТ
Заеквам, вие ми се свят и се прикривам,
срамувам се от себе си и се боя:
красивото ти тяло ме вълнува.

{Още»}

 
ПРЕДИМСТВО

Таньо Клисуров
ПРЕДИМСТВО
Предимство е да бъдеш неизвестен.
Един от всички, с редови статут -
свободно пееш бойката си песен.
Бедата е, че няма да си чут.

{Още»}

 
БИ ТРЯБВАЛО

Лиана Даскалова
БИ ТРЯБВАЛО
Свиквам да си седя в самота.
Не облегната, не разположена
в едно от ония шведски кресла

{Още»}

 
МИНИАТЮРИ

Чен Ким (Александър Носков)
превод: Тихомир Йорданов
ЛЯТО
Както някога в иконостас
си живеем с тебе двама.

{Още»}

 
ЛЮБОВЕН СТИХ

Михай Бабич
превод: Димитър Милов
Очите ти - дълбоки тъмносиви езера на твоето лице са -
под челото ти - снежна планина - омаята, която ще проблесне

{Още»}

 
ПРЕД ПАМЕТНИКА НА ПЕНЬО ПЕНЕВ

Иванка Павлова
Сега не ти трябва нищо вече,
дори и ватенка за зимния вятър.

{Още»}

 
ПРЕНЕБРЕГНАТИ СТИХОТВОРЕНИЯ

Иванка Павлова
НАГОРЕЩЕНО БЯЛОТО
От дългото прехласване пред слънцето
загубих усет за нюансите.

{Още»}

 
ПЕСНИ

Весела Страшимирова
1.
Сутринта, когато се пробудя,
споменът за теб ще е угаснал,
кат лампада връх забравен гроб.

{Още»}

 
ПТИЦИ

Зия Мовахед
превод: Георги Ангелов
ПТИЦИ
Има птици,
които напускат гнездата си.
Отлитат другаде.

{Още»}

 
ПОЕЗИЯ

Йордан Атанасов
Спомням си: луд съм изглеждал, когато
ме вдигна внезапно небето ти…

{Още»}

 
ЗАВРЪЩАНЕТО НА АНТЕЙ

Николай Зидаров
И тъй: ще се запомни оня сив,
съдбовен ден - вода и пръст разплакал,
когато ме откъсна полужив
от земните обятия Херакъл.

{Още»}

 
ЛЕТЕЦ

Валерий Черкесов
превод: Георги Ангелов

ЛЕТЕЦ
Бившият военен летец
вечер седи на пейка до входа

{Още»}

 
ЛЕТЕНЕ НАСЪН

Наум Кислик
превод: Найден Вълчев
Не ме пускаха мен във чужбина,
мен държаха ме все под око.

{Още»}

 
КАЛЕЙДОСКОП

Йордан Пеев
КАЛЕЙДОСКОП
1
Аз пътищата прави
за другите оставих…

{Още»}

 
ЕЗДА

Тихомир Йорданов
ЕЗДА
Ни дъх ни е останал, нито капка сила.
И знам ли колко този тръс ще продължава

{Още»}

 
ИЗ „ПОДЕЛЕНИ ПЛОДОВЕ” (1977)

Борис Вулжев
СТЕП
С флейта от вейки вятърът свири.
Неми пространства. Голи баири.

{Още»}

 
СЛОВА

Вадим Шефнер
превод: Офелия Крумова
Има много слова. Има дневни слова,
в тях небето напролет струи синева.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Борис Бакалов
***
Не съм поет. Но от света
откак се ти, дете, изгуби -

{Още»}

 
ЛЪЖА

Димитър Стойчев
***
По К. Христов
Два деня веч аз ритам и лудея,
а тя хабер си няма зарад мен.

{Още»}

 
ПРИСПИВНА ПЕСЕН СРЕЩУ БЕЗСЪНИЕ

Владимир Штокман
превод от полски: Ваня Ангелова
Тихо-тихо протича нощта, дълго-дълго се времето точи.
Tвърдо ложе от груби неща, мрак в стъклата зениците сочи.

{Още»}

 
РЕАНИМАЦИЯ

Иван Здравков
РЕАНИМАЦИЯ
Има време за всичко за родения под небето -
тъй твърди Еклисиаст или Проповедника.

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Дамян Дамянов
В МОРЕТО НА ЖИВОТА
Акулите - чисти и сити.
Тежко нам - омърсените риби.

{Още»}

 
СПРЕЖЕНИЕ

Петър Краевски
СПРЕЖЕНИЕ
Аз, който съм Ние
и ние, които сме Аз…
Салах Ахмед Ибрахим, 1968 г.

{Още»}

 
БЕЗ ПОЛИТИКА…

Димитър Симидов
БЕЗ ПОЛИТИКА…
Ех, защо не съм сега в Месемврия,
там са чудни плажовете смесени -
па макар, че вече сме в септемврия
и комай речи го вече есен е…

{Още»}

 
ЕДНА РЯДКА РАВНОСМЕТКА

Владимир Ковачев
ЕДНА РЯДКА РАВНОСМЕТКА
На един стамболист
В деветях години гладни
дългове сторих грамадни,
но за месец ги платих
и за „старост” отделих.

{Още»}

 
КАКВО ПЪК!

Владимир Маяковски
превод: Борис Борисов
С очи невинни
страниците
премигват в смут…

{Още»}

 
НЕНАПРАЗНО ВЯТЪР С МЪЛНИЯ…

Сергей Есенин
превод: Младен Исаев
***
Ненапразно вятър с мълния,
ненапразно смерч вилня.
Някой моя взор напълни
с мека, тиха светлина.

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Драгомир Шопов
ИМЕ С ВАРИАЦИИ
1.
Живей безименен, защото
да имаш име е беда.

{Още»}

 
ЛЮБОПИТНИТЕ

Манол Манов
ЛЮБОПИТНИТЕ
Той здраво държеше триона
и не
за да изглежда смешен,

{Още»}

 
ЕКОВЕТЕ

Киряк Савов
подражание
Чиновник, скитник по светът -
изпъждан, гонен всякой път,
не случих партия да хвана,
на служба вечно да остана.

{Още»}

 
ЧУДОТВОРЕЦ

Владимир Бушин
превод: Тихомир Йорданов

Засвири орган в храма древен.
От вис небесна проговори Бах…
Заслушахме се в дивните напеви
с усмивка на незнаен страх.

{Още»}

 
ЛЯСТОВИЧЕ ГНЕЗДО

Найден Вълчев
ЛЯСТОВИЧЕ ГНЕЗДО
Под стряхата е някъде,
ала къде го?

{Още»}

 
ПРЕДИЗВИКАН ОТГОВОР

Иван Карадачки
ПРЕДИЗВИКАН ОТГОВОР
Бил съм сляп, не гледам в перспектива?
Тъй ли мислиш? Я недей лъжи -
ти не казвай ми къде отиваш,
откъде си тръгнал ми кажи!

{Още»}

 
ПЯСЪЧЕН ЧАСОВНИК – IX

Марко Марков
хайку
***
Снегът не е сняг,
ако над кал не вали.
И над себе си.

{Още»}

 
СТЪПКИ В ДВОРА

Славка Зашева

СТЪПКИ В ДВОРА
Пораснали сенки
на нощите млади
проскърцват,
протягат нозе.

{Още»}

 
ПЕСЕН РУСКА

Владимир Дагуров
превод: Николай Бояджиев
ПЕСЕН РУСКА
На Михаил Беляев
Песен руска - тя волно се рее! -
златен жерав в небесната вис.

{Още»}

 
EСЕННА БОЛКА

Драгомир Шопов
EСЕННА БОЛКА
Не ми трябва вече ключа от моята бащина къща.
Тя си отива, затрупана от спомени, разплаквана от крадци.
Но аз зная, че много нощи в съня ми ще се завръща,
както се връщат при мене скъпите ми предци.

{Още»}

 
ОДИСЕЙ

Камен Бранник
Отдалече пристигам
аз на родния остров…

{Още»}

 
ТОПЛИЯТ МИ ПОГЛЕД…

Сърджан Духович
превод от хърватски: Ваня Ангелова
***
Топлият ми поглед
се разтваря

{Още»}

 
ВОДАТА НОСИ ТАКЪВ ПОКОЙ

Вера Половинко
превод: Димитър Горсов
ВОДАТА НОСИ ТАКЪВ ПОКОЙ
Пълзи над езерото бавна
мъгла, с ход озарен и тих.
Весло сред струите блести…

{Още»}

 
ФАКТИ

Иван Гаджански
превод: Кръстьо Станишев
ФАКТИ
Вгледани в миналото,
проучваме фактите.

{Още»}

 
ПЪТ БЕЗКРАЕН

Лев Ошанин
превод: Борис Борисов
ПЪТ БЕЗКРАЕН
Път безкраен…
Прах и мъгли,
миг покой не знаем
от ветрища зли.

{Още»}

 
БАЛАДА ЗА ВАСИЛ ЛЕВСКИ

18 юли - рожденият ден на Апостола
Драгни Драгнев
Прости ми, още гроба ти не зная.
Не мога и да ти запаля свещ.

{Още»}

 
ЕДИН И НЕЩО

Емил Симеонов
Денят ръждее в циферблата
между стрелките му заклещен.
Каишка е нощта позната.
И значи е един и нещо.

{Още»}

 
ИЗ „ДЕНЯТ МИНАВА СЪПРОВОДЕН” (1989)

Димитър Стойчев
МАЙКИТЕ
Богородично бледи,
с есен в очите,
родили по един поет,

{Още»}

 
РОДИНА

Андрей Каменградов
След слънцето, което слиза
през ветрове студени, зли,
облечено в прозирна риза
от зимни небеса, мъгли -

{Още»}

 
ПРЕД РАЗСЪМВАНЕ

Илия Венов
ПРЕД РАЗСЪМВАНЕ
Дохождат времена - в тях страшен е разврата:
ликува нагло злото над доброто вред,
и честний се потайва, покорен на съдбата,
от сън дълбок кат че обзет.

{Още»}

 
СТАРАТА ВРАТИЧКА…

Александър Вампилов
превод от руски: Янко Димов
***
Старата вратичка
във плета снишен
всекиго посреща,

{Още»}

 
ОРИСИЯ

Панайот Керемидчиев
(повест)
I.
Тежко ми е, майко, майко нажалена,
нощ не зная рано вкъщи да се върна.

{Още»}

 
КРЪСТОПЪТ

Красимир Власев
На Добри Жотев
Тревясал селски
кръстопът
под брястове високи…

{Още»}

 
ЧЕРНЕЕ ДИМ…

Седа Вермишева
превод: Тихомир Йорданов
***
Чернее дим
на хоризонта пъклен.

{Още»}

 
ВСИЧКО СЪН Е…

Аведик Исаакян
превод: Георги Ангелов
***
Всичко сън е. Всичко - суета.
И светлината звездна - гибел мигновена.

{Още»}

 
ГРОБИЩЕ НА НЕМЦИ-КОЛОНИСТИ

Валдемар Вебер
превод: Георги Ангелов
ГРОБИЩЕ НА НЕМЦИ-КОЛОНИСТИ
Разбити надгробни камъни
строителен боклук

{Още»}

 
ПИША ВИ ТОПЛО…

Дариуш Томаш Лебьода
превод от полски: Ваня Ангелова

***
пиша ви топло
с финес

{Още»}

 
КРАТКОСТИШИЯ

Георги Ангелов
КЛАНЪТ
Самовлюбен, сплотен, безсърдечен,
безпощаден, без капчица свян,
от народа безкрайно далече…

{Още»}

 
ДИМИТРОВЧЕТА

Димитър Васин
* * *
Грях не остана
да ми помътва деня.
Бавно се стъмва…

{Още»}

 
ДЕЛНИЧНА ЛЮБОВ

Симеон Гатев
ДЕЛНИЧНА ЛЮБОВ
Минавам покрай вас залюбен -
но спреш ли миндални очи
по профила ми тъй загубен,

{Още»}

 
РЕПУТАЦИЯТА НА НАШИТЕ УПРАВНИЦИ

Михаил Мартишкин
превод: Георги Ангелов
Всеки от тях е интелигент и ерудит,
физиономия - благообразна, отгледана, сита.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Розалия Александрова
Из „Реалният живот на чувствата” (2015)
***
Самотен кон
сезоните догонва.
И с тропот ехото следи.

{Още»}

 
КЪМ ДЕНЯ

Георги Карадобрев
Днес пак от сляпото небе
изплува ладията на деня.

{Още»}

 
ЧЕТИРИСТИШИЯ

Петко Каневски
***
Няма вечни неща. Няма.
Само Бог е този, който се има.
Дълго мислих, че и ти си измама,
но Любовта е дъщерята Му зрима.

{Още»}

 
НА СРЪБСКИ МОТИВ

Асен Белковски

Твойте бузки зачервени
спомна ли, душице,
сал червено вино пия
цели оканици,

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Стоян Михайловски

***
Че всичките поети са от лудина обзети -
туй възражене не търпи!
Но аз се убедих, че не вси луди са поети -
понеже ти поет не си!

{Още»}

 
НА ЕЛЕНА

Едгар Алан По
превод: Георги Карадобрев
Елена, твойта вечна красота,
като никейски ветроход от древността,
що леко плъзга по уханното море,

{Още»}

 
НОВИТЕ РЕАЛНОСТИ

Павлина Павлова
НОВИТЕ РЕАЛНОСТИ
Все по-жесток, забързан, зъл светът осъмва
и мигом лоши новини скандално гръмват.

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Пламен Георгиев
ПРЕЦАКАНИ
Животът не е скучен,
пийте с мене вино,
казват, че е сцена,
а пращат ни на кино.

{Още»}

 
СТАРИЦАТА

Иван Турлаков - Иво Доля
СТАРИЦАТА
Все тъй я помня аз от дълго време
- край огъня във старото кресло…
И сякаш никога не е било
на младостта й празничното време…

{Още»}

 
ПЛОВДИВ

Чило Шишманов
Тепето е откъснат остров,
градът в мъглата е море,
а светнал фар, висок и остър,
е каменното минаре.

{Още»}

 
ПЕСНИ

Александър Кипров
На Гоце Делчев
І.
Млад делия кон седлае в обори -
стара майка шепнешком му говори:
„Не дотегна ли ти, сине, в балкани,
не дотегна ли ти боя с душмани?

{Още»}

 
ТРАКИЙСКИ ВЕЧЕРИ

Борис Струма (Борис Маковски)
ТРАКИЯ
Ето равнината,
млъкнала отколе
сред дрезгавината,

{Още»}

 
ИСТИНАТА

Весела Страшимирова
ИСТИНАТА
Знам, че никога не ще премина
улицата, дето нявга с теб
срещах се. Пред глухата градина
портата окичена е с креп.

{Още»}

 
РЕЗУЛТАТИ

Тихомир Йорданов
Успешният във столицата гейпарад
показа на света дипломатично,
че кадри имаме в наличност
за следващ управляващ ни наряд.

{Още»}

 
СТАРЕЯ ЛИ?…

Иля Фоняков
превод: Тихомир Йорданов
***
Старея ли? Нима?
Другарите ми, гледам, си отиват.
Устата ми ли онемя?
До вчера беше тя бъбрива.

{Още»}

 
ЦЕЛУВКА

Иван Манолов
ЦЕЛУВКА
Как исках любовта да дойде пак,
спокойния ми ден да преобърне.
И скочил от потеглящия влак,
пред смаяния свят да я прегърна.

{Още»}

 
БЪЛГАРИЯ

Дончо Лазаров
БЪЛГАРИЯ
Отглеждам те в сърцето си и пазя те
подобно пламъче на свещ и лампа газена,
мъждяло ми, когато съм се лутал в тъмното.

{Още»}

 
ЗАЩО

Янка Митева
Защо се тъй бунтуваш в моя път,
любов, над мен огромен меч извила!
Светът се движи шеметно напред
с незнайна бързина, с незнайна сила.

{Още»}

 
ТАЗИ НОЩ НЕ ЗАСПАХ

Иван Карик
ТАЗИ НОЩ НЕ ЗАСПАХ
Тази нощ не заспах,
търпеливо полюшвах небето.

{Още»}

 
ГЪРМИШ И ЖИГОСВАШ!

Сергей Румянцев
ГЪРМИШ И ЖИГОСВАШ!
На народния трибун Петко Д. Петков,
убит на 14 юни 1924 година
Аз видех те паднал, пронизан с куршуми,
във своите алени кърви залян,
и плаках за тебе безмълвно, без думи,
от горест безумна по тебе пиян!

{Още»}

 
МОЛИТВА

Владимир Лавренов
МОЛИТВА
Богородице, Майко пресвята,
ти, която разбираш скръбта на
съгрешилото бедно момиче,

{Още»}

 
РАЗБРАХ

Валентин Сорокин
превод: Красимир Георгиев
РАЗБРАХ
Обяздвам коня на съдбата аз
с юзда без суета и страх излишен,
разбрал, че подлеци безчет край нас
в света като близнаци си приличат.

{Още»}

 
МЕСЕЦ ГЪЛЪБОВ В ОБЛАЧЕ МЛЕЧНО НАД НАС

Евгений Семичoв
превод: Красимир Георгиев
МЕСЕЦ ГЪЛЪБОВ В ОБЛАЧЕ МЛЕЧНО НАД НАС
Месец гълъбов в облаче млечно над нас
и мъгла сред река аленее.
Вдъхва нашият Господ вселенския мраз
и Русия, издишвайки, грее.

{Още»}

 
СРЕД КАПИТАЛИЗМА…

Мария Аввакумова
превод: Георги Ангелов
***
Сред капитализма a la russe живея,
с каква ли нова вяра да се слея?
Но в староверчество по-скоро ще попадна,
отколкото в безверието адско!

{Още»}

 
„НА ДОБРОТАТА ДА СЕ ПОКЛОНИМ…”

Анатолий Чепуров
превод: Марко Марков
„На добротата да се поклоним…” -
прочетох аз веднъж сред гръм и дим

{Още»}

 
АВТОГРАФ

Анастас Стоянов
АВТОГРАФ
Преди да хвърлиш скромната ми книга
във кошчето на старите ни дрязги,
повзри се в нейните невинни драски,
пред себе си подръж я два-три мига.

{Още»}

 
ЗАВРЪЩАНЕ

Димитър Веженов
ЗАВРЪЩАНЕ
Посрещни ме ти, бащина къща,
разтворете се, светли врати,
аз се връщам и днес все същия
и душата ми в радост трепти.

{Още»}

 
ЖЕНСКИТЕ СЪЛЗИ

Елин Пелин

ЖЕНСКИТЕ СЪЛЗИ
На пролетта розите прецъфтяха,
на младостта мечтите отлетяха…

{Още»}

 
ПЕСНИ НА РИБАРКАТА

Стоян Олчев
1. ОЧАКВАНЕ
Тихо шия, седнала до тебе,
тъй минават вече много дни -
изреши ме, майко, с твоя гребен
и иди си в къта полегни.

{Още»}

 
СЕДЕМ БЕЛИ ЛЕБЕДИ…

Анджей Шмал
превод от полски: Ваня Ангелова
***
Седем бели лебеди
между бялото небе

{Още»}

 
В АТАКА ЩОМ „УРА” ЗАГЛЪХНЕ

Борис Костров
превод: Красимир Георгиев
В АТАКА ЩОМ „УРА” ЗАГЛЪХНЕ
В атака щом „ура” заглъхне звук,
звезда в нощта обхожда небесата -
изглежда, че от вчера още тук
от моста каменен следиш водата.

{Още»}

 
ИЗ „КЪСНА ПОЩАДА” (2003)

Павел Матев
СВОБОДЕН
Разбрахте ли? Привършва моят път.
Светът е цял и няма да узнае,
че вече съм в началото на края.
Свободен съм за смърт.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Георгиос Атанас
превод: Димитър Дублев
ИЗ „ФИСТАНИТЕ НА ЛУНАТА”
Чудна нощ! Градината -
сенчестата, синята -
спя, дордето влезе тя -
госпожа Луна.

{Още»}

 
НЕЖЕЛАН

Моханджит
превод: Йордан Милев

НЕЖЕЛАН
О, мисълта ми!
В този миг кой ще рисува лицето ти.
Искам твоето тяло в този миг,
кръвта, устремена по вените.

{Още»}

 
СТИХОТВОРЕНИЯ

Уилям Блейк
превод от английски език и бележка: Георги Карадобрев
Стиховете по-долу съм подбрал от книгата „The Complete Poetry and Prose of William Blake”, Newly Revised Edition, еdited by David V. Erdman with commentary by Harold Bloom: http://www.blakearchive.org/blake/erdman.html

{Още»}

 
КРАЛ ФЯЛАР

Юхан Лудвиг Рунеберг
превод от шведски: Константин Стефанов
Из „Крал Фялар” (1844)
Първа песен
„Той творителя на земно щастие
своя род ще види в страшен да изчезва срам.

{Още»}

 
НЕПОЗНАТИЯТ ГРАД

Димо Боляров
НЕПОЗНАТИЯТ ГРАД
И ти потъваш в пъстрата гълчава,
помамен от лица и гласове.
Но постепенно гмежът оредява.

{Още»}

 
СЪНУВА КОНЯТ, ЧЕ ГО ГОНЯТ…

Димитър Арабаджиев
Из „Поличба” (1986)

***
Сънува конят, че го гонят
и неговият щур галоп
в нощта красиви искри рони,
а те пък се превръщат в зоб…

{Още»}

 
ПОД ДЪГАТА

Димитър Арабаджиев
Из „Ждрело” (1981)

ПОД ДЪГАТА
Дъждът по лятному бе кратък.
Под слънчевата синева
блести една дъждовна капка
от връхчето на стрък трева.

{Още»}

 
НЕБЕ

Димитър Арабаджиев
Из „Бързей” (1967)
НЕБЕ
Ти ми каза,
че всички влюбени
си наричат по две звезди.

{Още»}

 
ТРАГЕДИЯ

Хенри Левенсон
ТРАГЕДИЯ
В тъмнините нощни
аз я улових,
в тъмнините нощни
аз я удуших.

{Още»}

 
УНИВЕРСИТЕТСКИ НАСТРОЕНИЯ

Константин Константинов
УНИВЕРСИТЕТСКИ НАСТРОЕНИЯ
Отдавна слушани, безсмислени слова до мен долитат,
през въздуха трептящ от топлина и скука;

{Още»}

 
МОНОЛОГ НА РОДОПСКАТА ПЕСЕН

Димитър Златев
МОНОЛОГ НА РОДОПСКАТА ПЕСЕН
Като жива вода аз извирам от мрака на времето.
Като бистра река съм понесла и жалба, и радост,
звън на чанове, глас на станове, зов на стремето
и душата ми трепетна вечно е млада.

{Още»}

 
КОТВИТЕ

Виктория Катранова
КОТВИТЕ
Ти си само спомен -
сега засега.
Рана отворена,
светла тъга.

{Още»}

 
ОТ ВСИЧКО ПОВЕЧЕ

Реджеб Кюпчу
ОТ ВСИЧКО ПОВЕЧЕ
Всичко е загадъчно в света днес,
всички огледала са счупени,
къде да видя лицето си аз?

{Още»}

 
ПЕСНИЧКА ЗА КАПИТАНА

Василий Лебедев-Кумач
превод: Тихомир Йорданов
Имаше навремето герой.
Храбър капитан бе той.

{Още»}

 
ПАМЕТНИК

Квинт Хораций Флак
превод: Крум Димитров
Издигнах паметник и от медта по-вечен:
той пирамидите да спори ще зове;
ни стръвният порой, ни вятър бързотечен
не ще го поломи, ни низ от векове.

{Още»}

 
БУРИ

Светлана Йонкова
БУРИ
Не можеш вятъра да хванеш, но можеш сам да бъдеш вятър,
защото той е непокорен - и непокорен е Духът!

{Още»}

 
МОЯТА МОЛИТВА

Йордан Пеев
МОЯТА МОЛИТВА
Господи мой,
бди над децата ми
и над всички, които обичам!

{Още»}

 
ЗВЕЗДИЦИ МОИ

Христо Мандев на 80 години
ЗВЕЗДИЦИ МОИ
Звездици мои, трепкащи в безкрая,
от мойто детство гледам ви смутен
и много искам, искам да узная
къде ви крие светлият ми ден.

{Още»}

 
ДРУГОВРЕМЕЦ

Светла Радкова
ДРУГОВРЕМЕЦ
Раздаде
пъстри покани
събра
няколкото местни

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Никола Фурнаджиев
РАЗВИТИЕ
Е, няма що - все пак е туй развитие:
днес хвали тоз, когото бе ругал,
и чака непредвидени събития,
за да го цапа с нови топки кал.

{Още»}

 
САМОДИВСКИ ПЕСНИ

Иван Буюклийски
САМОДИВИТЕ
Мрак ли падне, аз тръгвам да скитам,
сам се губя в потайни места,
самодиви ме чакат в нощта
и на коня ми гривата сплитат.

{Още»}

 
ГАСНЕЩ ДЕН

Дора Дюстабанова
ГАСНЕЩ ДЕН
Ела, приспи душата си при мен,
приспи я с вечерната звездна лира,
че песента на моя гаснещ ден
с прощално скръбно - лека нощ! - замира.

{Още»}

 
ВСЕМОГЪЩИ БОЖЕ

Людмила Зенина
превод: Петко Недялков
ВСЕМОГЪЩИ БОЖЕ
О, всемогъщи Боже, властниче добри,
от тебе всеки участ получава,
на някого ти подаряваш благини,
а други в своя гняв изпепеляваш.

{Още»}

 
ВИСОК СНЯГ

Денис Чачхалиа
превод: Борис Борисов
***
Ако увехнат всички цветя -
камъните ще разцъфтят.
Винаги нещо в света ще цъфти.

{Още»}

 
КЪСЧЕ СПОМЕН

Филип Марински
КЪСЧЕ СПОМЕН
На старини, когато дойда пак
на този бряг, целуван от вълните,
коварни бели преспи - като сняг -
неумолимо ще сребрят в косите.

{Още»}

 
РАЗМИСЪЛ

Николай Гюлев
РАЗМИСЪЛ
Годините с кънтеж
се разминават.
Какво остава в нас?

{Още»}

 
МИНИАТЮРИ

Румена Коларова-Шиндлер
***
окосена поляната
покосен животът във нея
да нахрани живота

{Още»}

 
НЕДОСТАТЪК

Димитър Атанасов
НЕДОСТАТЪК
Уж съм вече на години
и съм зрял, улегнал мъж,
а една не ме отмина,
кимна ли с глава веднъж.

{Още»}

 
СВИЖДАНЕ

Добри Жотев
СВИЖДАНЕ
През двете решетки две мокри очи:
„За това ли дете съм родила?”
ти, рождена, ти, моя, мълчи, не плачи,
не плачи, ей така, усмихни ми се, мила!

{Още»}

 
РОДЕН ДА БЪДЕШ НЕДОВОЛЕН…

Слав Хр. Караславов
***
Роден да бъдеш недоволен,
и недоволен да умреш,
завиждай на летежа волен,
на всеки пролетен цъфтеж.

{Още»}

 
ТРАУРЕН МАРШ

Георги Тахов
Вместо надпис
върху колона в Батак
Железни колони впиват мокри пръсти
в небето притъмняло, в тишината,

{Още»}

 
ДЕМОКРАЦИЯ И КОНСПИРАЦИЯ

Тома Измирлиев
Из “Краен елемент” (1975)
ДЕМОКРАЦИЯ И КОНСПИРАЦИЯ
Нийде, в никоя държава
тая пуста конспирация
толкоз грижи не създава
на добрата демокрация.

{Още»}

 
НЕ МИ СЕ ЧЕТЕШЕ…

Анатолий Чепуров
превод: Николай Гюлев
***
Не ми се четеше,
не ми се пишеше,
не ми се връзваха в строфа
мойте слова.

{Още»}

 
РЕКВИЕМ ЗА КЪЩА „ЛАМАРТИН”

Стефка Тотева
РЕКВИЕМ ЗА КЪЩА „ЛАМАРТИН”
(някога творческа база на писателите в Пловдив,
обявена на търг от властимащите през юли 2014 г.)
И тази къща си отива -
с история, с богатство, с минало,
с присъствието на поет-французин…

{Още»}

 
ДА ПРЕВЕЖДАШ ПУШКИН

Кирил Ковалджи
превод: Борис Борисов
ДА ПРЕВЕЖДАШ ПУШКИН
Стиховете му са труден тест,
да го преведеш е мъчнотия.

{Още»}

 
РУСКИ ТРИСТИШИЯ - ІІ

Виорел Ломов
превод: Георги Ангелов
***
Ястреб в небето
с черта вертикална
зачеркна нечий живот.

{Още»}

 
ИЗВЪН СМЪРТТА

Розалво Асиоли
превод: Румен Стоянов
ИЗВЪН СМЪРТТА
Нощта идва дългоръка
и слуша, че просяците спят
съня тежък на човешката си нищета

{Още»}

 
ЗДРАВЕЙ, ЛЕНЬО ЮНАЧНА!

Димос Рендис
превод: Кръстьо Станишев
Здравей, Леньо юначна, премина много време,
откакто ти вървеше със пъстрия фустан,
със везана забрадка, на кръста - със престилка,
откакто рано сутрин извеждаше овцете

{Още»}

 
КАЛИНА І

Петър Безруч
превод: Димитър Стефанов
Я кажи, кого обичаш,
белолика, черноока?
Ти, девойко, тъй приличаш
на калина край потока!

{Още»}

 
ДОДЕТО… ДЪЩЕРЯ МИ СПИ

Магдалена Шумарова
ДОДЕТО… ДЪЩЕРЯ МИ СПИ
Нека да страдам и нека от болка да плача,
ала само додето, детето ми в тъмното спи.
Иначе тя ще остане без мене сираче
в лошия свят на несбъднат копнеж и мечти.

{Още»}

 
ТРЕВОЖЕН ХЛЯБ

Пламен Панчев
поема
Писеца вземам, трябва да е остър,
резец изкусен нужен на резбаря.
За тебе, роден край, от думи прости
аз мислех своя песен да извая.

{Още»}

 
ПОНЯКОГА И МЪРТВИТЕ ЗА ЖИВИТЕ ПЛАЧАТ

Ирина Велева
ПОНЯКОГА И МЪРТВИТЕ ЗА ЖИВИТЕ ПЛАЧАТ
Не се знае кое е тук и кое е оттатък.
Къде има рай и къде има мъка.
Къде има среща и къде има разлъка.

{Още»}

 
ТРИ СТРУНИ

Инна Учкунова
ТРИ СТРУНИ
с почит към Жак Превер
Три струни има в душата ми.
Скъсани.

{Още»}

 
БЪЛГАРИЯ

Георги Джагаров
БЪЛГАРИЯ
Земя като една човешка длан…
Но по-голяма ти не си ми нужна.
Щастлив съм аз, че твойта кръв е южна,
че е от кремък твоят стар Балкан.

{Още»}

 
КЪСНО

Йордан Стубел
КЪСНО
О, връщане няма, не чуваш ли, пеят щурците,
не спят нито псета, не спят нито верни другари,
и морни са вече от мляко и вълна овците
с последното лято, елате при мене - овчари.

{Още»}

 
В КОВАЧНИЦАТА

Вадим Стрелченко
превод: Тихомир Йорданов
Победил съня си мечи
със прозявката си - ех! -
чуй: по птичи запелтечи
тежко дишащият мех.

{Още»}

 
БИБЛЕЙСКИ СТИХОВЕ

Анна Ахматова
превод: Димитър Горсов
1.
РАХИЛ
И служил Яков заради Рахил седем години;
и те му се сторили няколко дни,
защото той я обичал.
Книга Битие

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Евгений Степанов
превод: Георги Ангелов

ПОЕТИЧЕН ФЕСТИВАЛ
поезията като вид болест
като масова психоза
като метод за автотерапия

{Още»}

 
МЪЖКА ЗАРЪКА

Минчо Минчев
Сине,
свирят влакове в моите нощи.
В зениците пари
и в дланите дума тежи.

{Още»}

 
ОТКРОВЕНИЕ

Светозар Аврамов
ПРИЮТ
Непроходима гора,
приюти ме в твойта обител -
далече от хора овълчени.

{Още»}

 
ЗАВРЪЩАНЕ

Георги Карадобрев
РАЗПЪНИ ЗЛАТНА АРФА, ПОЕТЕ
Разпъни златна арфа, поете,
в ден и час на спяща надежда.

{Още»}

 
ПЕСНИ НА БЪЛГАРКАТА

Христина Стоянова
МАЙКА
„Аз зная, зная, ти плачеш, майко…”
Аз видях, ти плачеше, майко злочеста,
и воплите чух на безименна скръб, -
загледана в скути на скръбна невеста,
към рожба немила на сина си скъп.

{Още»}

 
ТАКА ДАЛЕЧЕ

Нгуен Чи Тxуат
превод от полски: Ваня Ангелова
Звездата
блести през нощта
на разстояние от векове

{Още»}

 
БЕЗСЪНИЦА

Фьодор Тютчев
превод: Тихомир Йорданов
БЕЗСЪНИЦА
Звъни часовник през нощта,
мъчителен, тревожен разказ.
Език понятен - съвестта -
но чужда все таки подсказка.

{Още»}

 
МОЛИТВА В БАЛКАНА

Евстати Бурнаски
Гръбнакът на Балкана е от кремък,
сърцето му - хайдушки кръстопът.

{Още»}

 
МОЛИТВА ЗА…

Юзеф Банашак
превод: Ваня Ангелова
МОЛИТВА ЗА…
Не ме натискай надолу, брат,
и ми прости греховете,
както и Той прощава.

{Още»}

 
АНДАЛУСЦИ

Фаузи Карим
превод: Мая Ценова

АНДАЛУСЦИ
1.
Жена се съблича на плажа в Сеута,
а колесниците андалуски
се спускат,
изпълват сърцето на морския бряг.

{Още»}

 
ЖЕЛАНИЕ

Михаил Юриевич Лермонтов
превод: Димитър Горсов
ЖЕЛАНИЕ
Защо не съм гарванът, който в степта,
с грак безгрижен над мен прелетя?
Защо свода ясен с криле не браздя,
влюбен в синята му свобода?

{Още»}

 
40 СТИХОТВОРЕНИЯ

Тофик Агаев
превод: Георги Ангелов
***
О, сладък, сладък живот!
Защо в края
така горчиш?

{Още»}

 
КРАДЕЦ

Ярослав Смеляков
превод: Тихомир Йорданов
КРАДЕЦ
Аз имам и нощи такива:
лежа си в кревата без сън.
Естествено, вятър превива
дърветата в мрака навън.

{Още»}

 
ДОН КИХОТ

Дмитрий Мережковски
превод: Петър Велчев
ДОН КИХОТ
Вместо шлем - леген напукан,
смачкан щит, доспехи жалки…
И се клатят в стремената
дълги, мършави пищялки.

{Още»}

 
ДОН КИХОТ

Дмитрий Мережковски
превод: Димитър Подвързачов
ДОН КИХОТ
Щит картонен, броня жалка,
шлем - от пукната съдина,
в стремената се люлеят
мършави крака - паржина.

{Още»}

 
КАМБАНАТА

Костас Варналис
превод: Божидар Божилов

КАМБАНАТА
Когато ликувам
под хладния вятър,
когато умът
из простора лети,

{Още»}

 
БЕЗСМЪРТЕН МАРШ

Михаил Ножкин
превод: Красимир Георгиев
БЕЗСМЪРТЕН МАРШ
Войната свърши. Гръм оръдията спряха,
изглажда спомен за бедата всеки час
и ний живеем. Нова пролет доживяхме
с Деня победен - най-добрият ден за нас.

{Още»}

 
КРАЯТ НА ПРЕКРАСНАТА ЕПОХА

Йосиф Бродски
превод: Иван Есенски
В АЛБУМА НА НАТАЛИЯ СКАВРОНСКА
Есен е. Тополите стърчат -
гол шпалир край дългите алеи
в не-имението ни. И вятър вее -

{Още»}

 
СИНЪТ БЪЛГАРСКИ

Борис Борисов
СМЪРТТА НА ХРИСТО БОТЕВ
Подкрепи и мен ръката,
та кога въстане робът,
в редовете на борбата
да си найда и аз гробът!

{Още»}

 
ВТОРИ ЮНИ

Матей Шопкин
ВТОРИ ЮНИ
И пак е Втори юни… Пак вали!
С оловни сълзи плачат небесата.
И мене пак сърцето ме боли
за вас, герои, паднали в борбата.

{Още»}