брой 166 март 2024

ПРЕДЗАЛЕЗНИ ДУМИ

Иван Ненов
***
Гърмят край мене гласове:
крадци и катастрофи…
Огромен чук едва кове
последните ми строфи.

{Още»}

 
БЕЛЕЖКИ С МОЛИВ

Георги Георгиев
1. Какво ще ни посъветваш, Апостоле
Присъствах на среща в СУ “Св. Климент Охридски”, посветена на 140 години от процеса в София и гибелта на Апостола.

{Още»}

 
МОЯТА КЛЕТВЕНА ПЕСЕН

Денчо Владимиров
Спомен, предизвикан от публикация за поета Давид Овадия в „Знаме”
Бях едва на 22 години, когато на осмодекемрийско тържество в старото читалище „Надежда” в старопрестолния град бях включен като бард в празничната програма.

{Още»}

 
КАК ЕДНО ГЛУХОНЯМО МОМИЧЕ „НАПИСА“ ЧАСТ ОТ ТВОРЧЕСТВОТО НА ЙОРДАН РАДИЧКОВ

Лъчезар Лазаров
Можеш да започнеш една история и от средата. Да, ама не. Точно затова Йордан Димитров (по-късно ще вземе фамилията на дядо си - Радичков) по литература получава само тройки, даже и в гимназията. Учителката му твърди, че в неговите съчинения няма нито увод, нито изложение, нито заключение…

{Още»}

 
УЧАСТ

Елена Петрова
Бог рисуваше огньове в небето. Здрачаваше се. Студени тръпки преминаха по тялото на Лазар. Стомахът му се сви на топка. По челото му избиха ситни капчици пот. Някаква сила го теглеше към дома. Дали невестата му го чакаше?

{Още»}

 
ВЕСЕЛИ РЕПОРТАЖИ ЗА СЕЛО

Александър Миланов
Из „Разговор след години” (1965)
I.
РЕПОРТАЖ ЗА ПРИСТИГАНЕТО
Отвред покана след покана
да поопитаме по кана.
И дълго удрях длан о длани.

{Още»}

 
ЛАКОМНИЦА

Теодора Ганчева
Скок надолу
и скок нагоре -
някой притичва
по стария орех.

{Още»}

 
СРЕЩУ МЕНЕ

Ищван Белла
превод: Александър Миланов

Свечерява се, като че ли нощта заспива,
но предсънно само в себе си тя се вглъбява,
вглеждат се един във друг небето и реката, както
свикнах със себе си аз само да те наблюдавам.

{Още»}

 
ЛЕТЯ КАТО ВЛАК ПРОЛЕТТА КРАЙ ЖИВОТА

Николай Зарудин
превод: Красимир Георгиев
ЛЕТЯ КАТО ВЛАК ПРОЛЕТТА КРАЙ ЖИВОТА
Летя като влак пролетта край живота,
стъкла, колесари и грохот, и слава…
В съня ни канавки, глухарчета в поход
зад насипа димната повест оставя.

{Още»}

 
ПОЕТЪТ

Томас Харди
превод: Явор Димитров
ПОЕТЪТ
Не търси той внимание,
оценка или признание,
ни покани спешни за обяд,
нито клетви с винен аромат.

{Още»}