Валерий Латинин
снимка: Анжела Димчева
Валерий Латинин, руски поет и прозаик, е роден на 19.05. 1953 г. в донската станица Константиновская (днес гр. Константиновск), Ростовска област, в семейство на учители. Детството и юношеските му години преминават при родителите на неговата майка в станица Кочетовская, където бъдещият поет завинаги обиква природата край реките Дон и Северен Донец. Завършва висшето военно училище в Алма Ата, след това - Литературния институт „М. Горки” в Москва. Двадесет и четири години служи във Въоръжените сили. Изминава пътя от кореспондент на дивизионен вестник до сътрудник на централното военно списание „Советский войн” и на Издателството на Министерството на отбраната на РФ. Полковник от запаса. Един от лидерите на движението за възраждане на казачеството, член на управлението на войсковото казашко общество „Центральное казачье войско”. Ръководител на военно-патриотичните програми в Центъра за национална слава на Русия. Член на Съюза на писателите на Русия. Автор е на книги със стихове, проза, публицистика - „Уволнение от детството”, „Магарешки бодил”, „Да се помни и да се пази завещаното”, „Дяволи и ангели”, „Неостаряваща болка”, „Стихове на три десетилетия”, „Неизмислен живот”, „Държавна молитва”, на книга със стихове за деца „Шуршун”. Носител е на всесъюзни и международни награди за литература. Превежда поезия от украински, сръбски и български език. С България е свързан не само чрез своите деди, взели участие в Руско-турската освободителна война (1877-1878 г.) и в похода срещу „кафявата” чума през 1944 г., но и чрез сърдечни приятелства.
Публикации:
Поезия:
ВЕЧЕР В ПОДМОСКОВИЕТО/ превод: Дафинка Станева/ брой 30 юни 2011
МОЯТА КУМА/ превод: Дафинка Станева/ брой 31 юли 2011
НАГРАДАТА ЗА ПРЕДАТЕЛИТЕ/ превод: Дафинка Станева/ брой 32 септември 2011
ЯВЛЕНИЕ В ЙЕРУСАЛИМ/ превод: Дафинка Станева/ брой 41 юни 2012
НА ПЛАНИНАТА БЕЛАСИЦА/ превод: Дафинка Станева/ брой 42 юли 2012
ЗАВРЪЩАНЕ ОТ БЪЛГАРИЯ / превод: Галина Иванова/ брой 55 октомври 2013
ГЕНЕРАЛ ЛЕБЕД/ превод: Дафинка Станева/ брой 56 ноември 2013
КУПОЛИТЕ НА СУЗДАЛ/ превод: Красимир Георгиев/ брой 58 януари 2014
ШЛИФОВЧИК НА ДУМИ/ превод: Галина Иванова/ брой 66 октомври 2014
В ПАМЕТ НА ИВАЙЛО БАЛАБАНОВ/ превод: Надя Попова/ брой 159 юни 2023
МЕЛНИЧАРСКИТЕ КОНЕ/ превод: Елка Няголова/ брой 159 юни 2023
НЕСПОКОЙНИ МИСЛИ/ превод: Мина Карагьозова/ брой 161 октомври 2023
Проза:
НЕОСТАРЯВАЩА БОЛКА/ превод: Мина Карагьозова/ брой 128 май 2020
ВЕРНИЯТ КОЛЕНКА/ превод: Мина Карагьозова/ брой 140 септември 2021
МИЛОСЪРДИЕ/ превод: Мина Карагьозова/ брой 160 септември 2023
Публицистика:
ОТИДЕ СИ ВЛАДИМИР ИВАНОВИЧ ФИРСОВ/ брой 34 ноември 2011
ДЯДО ИВАН В КАЗАШКИ КАФТАН/ брой 55 октомври 2013
„ГЛЕДАХА ГО СЪС СЪЛЗИ НА ВЪЗХИЩЕНИЕ…”/ превод: Дафинка Станева/ брой 64 юли 2014
Критика за Валерий Латинин:
ИЗБОРЪТ ДА ВОЮВАШ ЗА ЧОВЕШКАТА ДУША/ автор: Дафинка Станева/ брой 56 ноември 2013