Марин Сореску
Марин Сореску, румънски поет, преводач, белетрист и драматург, е роден на 29.02.1936 г. като пето дете в селско семейство. Автор на поетичните сборници: „Единствен сред поетите”, „Смъртта на часовете”, „Младостта на Дон Кихот” (1968), “Средата на реката” (1974), „Облаци” (1975), „Въглища”, „Кладенци в морето”, „В Лилиеч”; на драмите „Рибарят Йона” (1968), “Лоно или Жаждата на солената планина” (1973), „Клисарят”, „Нерви”, „Третият кол или Дракула” /преведени на български от Огнян Стамболиев/; на критическите книги – „Трактат за поезията”, „Безсъници”, „Леко, с пианото по стълбите”. Сореску е автор на есета и книги с интервюта с големи световни поети. Има редица национални и международни награди, сред които Международна Хердерова награда (1991) и “Златната клонка” от Струга. Член на Академия Маларме в Париж (1983) и на Румънската академия (1992). Представен е за Нобелова награда. Умира от инфаркт на 8.12.1996 г. в Букурещ. На български са публикувани още: книгата му “Познаваме се. Избрани стихотворения” в превод на Здравко Кисьов и Асен Стоянов (изд. “Народна култура”, 1980), романът “Три предни зъба” (изд. “Народна култура”, 1981) и др. Превеждан на почти всички световни езици, а пиесите му се играят по цял свят.
Публикации:
Поезия:
ГРАДАЦИЯ/ превод: Огнян Стамболиев/ брой 2 октомври 2008
СУХО СЛЪНЦЕ/ превод: Огнян Стамболиев/ брой 7 март 2009
ПРИЧИНА/ превод: Огнян Стамболиев/ брой 7 март 2009
ШЕКСПИР/ превод: Огнян Стамболиев/ брой 14 ноември 2009
ПОВОД/ превод: Здравко Кисьов и Асен Стоянов/ брой 63 юни 2014
САМОТЕН/ превод: Здравко Кисьов/ брой 82 март 2016
НАИСТИНА ЖИВ/ превод: Здравко Кисьов и Асен Стоянов/ брой 82 март 2016
Драма:
ЖАЖДАТА НА СОЛЕНАТА ПЛАНИНА/ превод от румънски: Огнян Стамболиев/ брой 31 юли 2011
Интервю:
МЕТАМОРФОЗИТЕ НА ИТАЛИАНСКАТА ПОЕЗИЯ/ превод: Огнян Стамболиев/ брой 16 януари 2010
За Марин Сореску: