ДОПАДА МИ, ЧЕ НЕ ЗА МЕН БОЛЕЕТЕ…

Марина Цветаева

превод: Николай Тодоров

Допада ми, че не за мен болеете,
допада ми, че не за вас болея,
и няма да изгубим под нозете си
кълбото земно, плаващо нанякъде.
Допада ми, че мога да съм смешна,
небрежна, неумела със словата,
да съм спокойна, да не се свеня
ръцете ни когато се допрат.

Допада ми това, че сте прегърнал
пред мене друга и не ме прокуждате
да изгоря в огньовете на ада
защото не целувам вас, а друг.
Защото ласкавото мое име,
о, нежни мой, не ще мълвите никога,
ни ден, ни нощ… И няма да открием
на църквата сред тишината някои,
над нас запели свойто „алилуя”!

Благодаря ви от сърце, с ръка,
зарад това, че без дори да знаете,
обичате ме тиха сред нощта
и в редките ни срещи на смрачаване,
за нашето нескитане подлунно,
за слънцето, негреещо над нас,
защото вие не за мен болеете,
и аз - уви! - болея не за вас.

3 май 1915

—————————–

***

Мне нравится, что вы больны не мной,
Мне нравится, что я больна не вами,
Что никогда тяжелый шар земной
Не уплывет под нашими ногами.
Мне нравится, что можно быть смешной -
Распущенной - и не играть словами,
И не краснеть удушливой волной,
Слегка соприкоснувшись рукавами.

Мне нравится еще, что вы при мне
Спокойно обнимаете другую,
Не прочите мне в адовом огне
Гореть за то, что я не вас целую.
Что имя нежное мое, мой нежный, не
Упоминаете ни днем, ни ночью - всуе…
Что никогда в церковной тишине
Не пропоют над нами: аллилуйя!

Спасибо вам и сердцем и рукой
За то, что вы меня - не зная сами! -
Так любите: за мой ночной покой,
За редкость встреч закатными часами,
За наши не-гулянья под луной,
За солнце, не у нас над головами,-
За то, что вы больны - увы! - не мной,
За то, что я больна - увы! - не вами!

3 мая 1915