Поезия

ОПТИМИСТИЧНО

Борис Бухчев
ОПТИМИСТИЧНО
Хора, недейте тъгува - с радост света погледнете,
грее априлското слънце, пъстър килим са цветята,
птици огласят простора, нека се радваме, нека
бъдем на Бог благодарни, че ни избра - помислете:

{Още»}

 
ПРЕЗ ГОДИНИТЕ

Денчо Владимиров
поетичен дневник
ДЕТСТВА
Мама куклите реди.
В детството си кукли не редила.

{Още»}

 
ВРАТИ

Александра Ивойлова
ВРАТИ
Тези снимки са врати
към други измерения.
Преминеш ли -
ще видиш другите стени

{Още»}

 
МЪГЛЯВИНАТА АНДРОМЕДА

Маргарита Серафимова
МЪГЛЯВИНАТА АНДРОМЕДА
Когато бях дете, понякога си спомнях
незнайното.

{Още»}

 
ЗНАМЕНИЕ

Йосиф Йосифов
ЗНАМЕНИЕ
Немците, когато се изтегляли,
баба ми една пробита каска,
хвърлена в градината, намерила.

{Още»}

 
ПЕСЕН

Григорий Петников
превод: Красимир Георгиев
ПЕСЕН
Минават ден, година, век, минава и човек,
допряни плътно, дават знак
две ябълки на мускулест чепат клонак,

{Още»}

 
ТРИСТИШИЯ

Григорий Петников
превод: Георги Ангелов
Из «Пусть трудятся стихи» (1972)
*
…Само без да се откъсваме
от родната земя,
можем да се сближим с небето.

{Още»}

 
СЛЪНЦЕТО СТРУНИ ОПЪВА

Антонин Сова
превод: Атанас Звездинов
СЛЪНЦЕТО СТРУНИ ОПЪВА
Ден за мечти е пред пролет,
празник в април е тепърва,
до хоризонта охолен
слънцето струни опъва.

{Още»}

 
БОЛКА

Янко Стефов
БОЛКА
Влизам в двора, а вратникът легнал
като счупено птиче крило.
Зад плетнята съседите шепнат :
„Виж, на Митю момчето дошло…”

{Още»}

 
НОСТАЛГИЯ

Иван Енчев
ЗАДУШНИЦА
Сълзи запалената моя свещ -
в душата и очите ми пламти.
От рехави треви и мъка чистя
най-черен гроб по бяла риза.

{Още»}

 
ИЗ „ПРОГЛАСИ” (2018)

Методи Джонев
***
Разминавам се
с лудия
той говори на глас

{Още»}

 
ГЕОДЕЗИЯ НА ВОЙНАТА

Славка Зашева
ГЕОДЕЗИЯ НА ВОЙНАТА
Нахлупила е каската
земята
от много град

{Още»}

 
ПРОВИНЦИЙО МОЯ, ЗДРАВЕЙ!

Дулинко Дулев
А всичко е известно преди мене.
И лошото е, че и сам го знам.
Защо ви е от мен стихотворение,
щом чели сте творбите на Хайям?

{Още»}

 
ПОСЕЩЕНИЕ

Лех Ламент
превод: Ваня Ангелова
Защо бързаш толкова?
Никой няма да ти изпие реката?

{Още»}

 
ПОГЛЕДНИ…

Пьотр Прокопяк
превод: Ваня Ангелова

***
погледни
всяко дърво
можеш да бъдеш ти
или аз

{Още»}

 
ПРИСЪСТВИЕ

Иван Бориславов
Сезон на бялото очакване -
неуловим и тъжен миг
в самия край на паметта ми…

{Още»}

 
ОТПЕЧАТЪК

Анна дьо Ноай
превод: Иван Бориславов
Ще се притисна аз с най-крепката си сила
към своя обожаем и многолик живот.
Преди смъртта за миг да ме е съкрушила,
животът ми ще лумне под слънчевия свод.

{Още»}

 
ВЕЧЕ ЗНАЕШ, СНЕЖНАТА ТИШИНА МЕ ОБИЧА…

Вийви Луйк
превод: Иван Бориславов
***
Вече знаеш,
снежната тишина ме обича.

{Още»}

 
ЗВЪН. ЗЕЛЕНА ЗВЕЗДА ПОД НЕБЕТО…

Вийви Луйк
превод: Лиана Даскалова
***
Звън. Зелена звезда под небето.
Паркът, сграбчен във плен ледовит.
И ликът на луната в пердето -
много строг и старинен на вид.

{Още»}

 
ЧЕРВЕНИ КЛЕНОВЕ…

Вийви Луйк
превод: Георги Ангелов
***
Червени кленове -
тухлена катедрала
в центъра на равнината.

{Още»}

 
ПАРАДОКСИ

Аревшат Авакян
превод: Георги Ангелов

Тъжен факт:
от празния джоб
при каквито и да е обстоятелства
ни един грош не се губи.

{Още»}

 
ТОПЪЛ ВЯТЪР…

Роберт Каня
превод: Лъчезар Селяшки
***
топъл вятър
бели конци потрепват
в ръцете на шивача

{Още»}

 
РОДИНА

Олександър Гордон
превод: Ваня Ангелова
РОДИНА
Това е кътчето на света,
където живееш
според неговите вътрешни закони,
които не действат в нито една друга

{Още»}

 
В ПАМЕТ НА ТЕТМАЙЕР

Юзеф Ленарт
превод: Стоян Бакърджиев
На Дора Габе
Като пламък от пепел изумление плиска
паметта. Блед молив по листа жълти лази,
почти мъртъв в гърдите ми мъртвото пази:
късче смях вледенен, нежен поглед на близък,

{Още»}

 
РОЗА НА ЙОВ

Рамон дел Валие-Инклан
превод: Николай Тодоров
РОЗА НА ЙОВ
Всичко към смъртта отива
като към концерт.
Целият живот се смива,
докато умре!

{Още»}

 
КЪМ УПРАВНИЦИТЕ НА ИСПАНИЯ

Мигел де Унамуно
превод: Георги Ангелов
Вие и под небето на родината
живеете като в изгнание.
В мен - под небето-родина
живее моята Испания.

{Още»}

 
СЪН

Захарина Тонева
СЪН
Усещам, че политам нагоре,
после черна ръка ме сграбчва
и къса крилете ми
перо по перо.

{Още»}

 
НАМИРАМ ТЕ

Марушка Р. Шабах
Из „Време да се обичаме” (2018)
НАМИРАМ ТЕ
Жадна идвам -
от теб да се напия.
Гладна идвам -
на теб да се наситя.

{Още»}

 
БАСНОМОНОЛОЗИ

Атанас Звездинов

МОНОЛОГ НА АКВАРИУМА
Гордея се, и няма да престана,
че всъщност аз съм част от Океана.
Ограничавал бил съм свободата?
Навярно не така стоят нещата.

{Още»}

 
МИСТИКА НА БЪЛГАРСКАТА ПРИРОДА

Красимир Власев
МИСТИКА НА БЪЛГАРСКАТА ПРИРОДА
Родопските ливади зеленеят сочни.
Стада пасат и носят звън на чанове.
Ог туристически агенции насочени
пристигат немци, шведи, англичани…

{Още»}

 
ВАЛИДОЛ

Иванко Маринов
Из „Ангели на моста” (2019)

ВАЛИДОЛ
Изглежда
да не съм във форма…

{Още»}

 
ПРОЛЕТ

Николай Огарьов
превод: Иванка Павлова
ПРОЛЕТ
Лежат тук-там последни преспи сняг,
белеейки се още сред полята,
и слънцето те кани в топлината
на обеда да спреш пред своя праг.

{Още»}

 
EЧЕМИЧЕН ХЛЯБ

Новица Соврлич
превод: Елка Няголова
Това ни е Пътят -
нашият, сръбският.
Отдалеч се познава лесно.

{Още»}

 
ГЛОБАЛИЗИРАНА КОЛЕДА

Франсишко Карвальо
превод: Румен Стоянов

ГЛОБАЛИЗИРАНА КОЛЕДА
Вече никой не говори
за звездата на пастира
нито за тримата влъхви
и камилите им натоварени

{Още»}

 
ДЪЖДОВНО ЛЯТО

Албин Цьолингер
превод: Кръстьо Станишев
ДЪЖДОВНО ЛЯТО
Къде сме?
Потъваме, сушата се скланя безкрайно,
рухваща към дъно на море. Тъмнина

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Паскуал Хосе Пла-и-Белтран
превод: Александър Муратов
РОМАНС ЗА ЛИНА ОДЕНА,
УБИТА МЕЖДУ ГАДИКС И ГРАНАДА
През вратите на Гранада
кървав ручей днес изтича.
Вечер над брега му пада,
жълта и червена вечер.

{Още»}

 
НА ОРЪЖИЕ

Никос Карвунис
превод: Радой Ралин
Елада ни зове от върховете.
Тя вика свойте истински чада:
- Станете вий! Оръжие хванете
за нашата човешка свобода!

{Още»}

 
НАЙ-НЕЖНИЯТ ДЪЖД…

Димитър Петров
***
Най-нежният дъжд,
най-нежната жена,
най-нежното утро
ми се случиха веднъж

{Още»}

 
ИЗНЕНАДА

Михаил Петков
ИЗНЕНАДА
Хубаво е
да се измъкнеш
през лозята,
за да достигнеш

{Още»}

 
ГОСТЕНКА

Мариана Кирова
ГОСТЕНКА
Събличам нощем грижите-доспехи,
раздвижвам аз изтръпнали криле.
И литвам над квартали оглушели,
Пробуждам плахи звуци онемели…

{Още»}

 
НЕОБЯСНИМО ЧУВСТВО

Баруйр Севаг
превод: Марко Марков
НЕОБЯСНИМО ЧУВСТВО
Хиляди мисли ме съпровождат до пролетта
за разни неща
до полуда.

{Още»}

 
ПЛАМЪЧЕ

Хуана де Ибарбуру
превод: Петър Велчев
Обичам светлината, с лъча й си играя.
И бледите искрици ме карат да се плашат.
Не е ли всеки пламък изпълнен като чаша
с топлика на душите, заскитани в безкрая?

{Още»}

 
НАШИТЕ НАДЕЖДИ…

Гурген Баренц
превод: Георги Ангелов
***
Нашите надежди
остават с нас
до последния ни дъх.

{Още»}

 
ПЕСНЯ

Никола Вапцаров
превод: Гурген Баренц
ПЕСНЯ
В лесной чащобе - выстрелы из мрака.
В лесной чащобе затаился враг.
…Смертельно ранен он, лежит в овраге,
И не уймётся боль его никак.

{Още»}

 
ИЗГНАННИКИ

Пейо Яворов
превод: Гурген Баренц
ИЗГНАННИКИ
В горящей закатной зарнице
Алеют морские просторы;
Стихия устала беситься,
И волны рисуют узоры…

{Още»}

 
ХАДЖИ ДИМИТР

Христо Ботев
превод: Гурген Баренц
ХАДЖИ ДИМИТР
Он жив! Он жив! Там, на высоком склоне
Лежит он, весь в крови, едва заметен.
Он ранен в грудь, от боли тихо стонет;
Герой-юнец, и жизнь его в расцвете.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Александър Себежанин
превод: Елка Няголова

***
Знам, за мен е светът отреден,
а в сърцето - покой, тиха радост
и кристалният въздух студен,
тишината, и тази прохлада.

{Още»}

 
ТОЯЖЧИЦА

Леонид Трефолев
превод: Василка Хинкова
ТОЯЖЧИЦА
Там на Волга-река край скалистия бряг
с мъка крачат бурлак до бурлак.
С всяка крачка умората тяхна расте,
но пак пеят „Тояжчица” те.

{Още»}

 
ГЕРАН

Ян Ондруш
превод: Василка Хинкова
Трудно вода се изскубва -
тя е с корени както дъбът.
Зелена, спокойна -
вода като всяка вода.

{Още»}

 
ЕЛЕГИЯ

Димаш Маседо
превод: Румен Стоянов

ЕЛЕГИЯ
Помня баща ми
да пасе звезди и самоти
в следобеди протяжни,
и майка ми

{Още»}

 
УТРИННО СЛЪНЦЕ…

Ядвига Шивинска-Пацак
превод: Лъчезар Селяшки
***
утринно слънце
между замръзнали буци
сияят кокичета

{Още»}

 
ПТИЧКА

Фьодор Тумански
превод: Василка Хинкова
ПТИЧКА
Разтворих онзи ден затвора
на пленницата своя аз
и я възвърнах на простора -
да кърши волно своя глас.

{Още»}

 
ВИЙ ЧУЙТЕ, МОЛЯ, СТАРЕЦА КАКВО СПОХОДИ

Михаил Ломоносов
превод: Красимир Георгиев
ВИЙ ЧУЙТЕ, МОЛЯ, СТАРЕЦА КАКВО СПОХОДИ
Вий чуйте, моля, стареца какво споходи,
когато кротко тръгна да се поразходи.
Магаре яхнал, а синът му тръгнал пеш,
и след недълъг през поляната вървеж

{Още»}

 
КРАЙ РОДНАТА СТРЯХА…

Лозан Такев
КРАЙ РОДНАТА СТРЯХА…
По Ран Босилек
Малка спретната къщурка.
Две липи отпред.
Не е дом за мижитурка,
нито тризонет…

{Още»}

 
ТЪРЖЕСТВО

Димитър Милов
На буков лист засвири топъл вятър,
пчелите се понасят в такт -
играят весел валс със светлината,
че свърши зимният антракт.

{Още»}

 
ЗАКЪСНЯЛО ОБЯСНЕНИЕ

Дамян Францов
ЗАКЪСНЯЛО ОБЯСНЕНИЕ
На жена ми
Загърбил дъха
на лошите спомени
и поуките отчайващи на съдбата

{Още»}

 
МИГРАЦИЯ

Симеон Манолов
МИГРАЦИЯ
“Аз съм българче…” - бодро сричаше
мойто малко добро момче.
“Аз съм бъл-гар-че” - чуруликаше
даже рошавото врабче.

{Още»}

 
СПОМЕН ЗА СЕЛО

Галена Воротинцева
СПОМЕН ЗА СЕЛО
На Стела Иванова
Виждам му последните къщурки -
още се прегръщат като хора.
Времето им - нишчица от хурка,
паметта им - стогодишен орех.

{Още»}

 
ВРЪБНИЦА

Йовчо Савов
ВРЪБНИЦА
Нощта търкаля мрак във буре.
В просъница мъжди светлик.
Примигва слънцето и трие гурел
с неловката парола чурулик.

{Още»}

 
И СТРАХЪТ ПОМАГА

Янко Стефов
Весела туристическа поема
„Балкани, вдигайте се в небесата !..”
Стамат, преметнал фотоапарата,
вървеше бодро с песен на уста
и търсеше по-сенчести места.

{Още»}

 
КЪСЧЕ НЕБЕ

Донка Василева
КЪСЧЕ НЕБЕ
Свят на суетност.
На вълча сполука!
Кой ли ме знае…
И кой ли ме жали?

{Още»}

 
РАЙСКАТА ДОЛИНА

Николай Цанкарски
Между Камен Лисец и Драгойца,
между Малък Искър и реката Златна -
Господ щедро пръснал е ръкойки
от небесната си нива необятна.

{Още»}

 
ТРЪГВАНЕТО

Аугущо Фредерико Шмит
превод: Румен Стоянов

ТРЪГВАНЕТО
Искам да умра нощем - прозорците отворени,
очите взрени в нощта безкрайна.
Искам да умра нощем.

{Още»}

 
САМОТНОСТ

Татяна Любенова
САМОТНОСТ
Бяха млади татко и мама.
С тях и Къщата беше млада.
Още дървени подове нямаше.
С черги шарени беше застлана.

{Още»}

 
БЕЗРАЗЛИЧИЕ

Ангел Мотовски
Не ни вълнува вече надпреварата.
Не мислиме кого да изберем.
Все една и съща е попарата,
която с отвращение ядем.

{Още»}

 
КОПНЕЖ

Георги Хрусанов
КОПНЕЖ
Сведи се над мене,
безгрешнице-майко,
и песен любима в нощта ми запей!

{Още»}

 
БЕЛИЯТ ОРЕЛ

Георги Райчев
На новий ден през светлите лазури
е моят път; когато заечи
през тъмна нощ ревът на лихи бури
и там съм аз; пред моите очи

{Още»}

 
АТАКАТА БЕ КРАТКА…

Силва Капутикян
превод: Марко Марков
***
Атаката бе кратка. В плътен мрак
отмина боят пак в редицата войнишка.
И не забеляза никой как
боец без стон пръстта прие като въздишка.

{Още»}

 
СОНЕТЕН ДИПТИХ

Николас Гилен
превод: Петър Велчев
СКРЪБ
Животът ми е вехнеща градина.
Скръбта я стъпка като злобна фея -
не пее там онази птица синя,
която ме накара да копнея…

{Още»}

 
МАСЛИНАТА

Рафаел Белтран Логроньо
превод: Александър Муратов
Тя пламти и в жар догаря,
нищо не я изгасява.
Не ще изгасят пожара
дъждовете и сланата.

{Още»}

 
СУРОВИЙ ЗВУК НА МОЯ СТИХ…

Фьодор Сологуб
превод: Крум Йорданов
***
Суровий звук на моя стих -
печален отзвук в реч далечна,
ти скланяш се над мене вечно,
о, вдъхновение! А тих

{Още»}

 
БЪЛГАРСКА НИВА

Иван Антонов
Из „Пантеон”
БЪЛГАРСКА НИВА
На тая нива имали е много жетви,
но огънят е бил единственият й жетвар.
Засявали във нея семена и клетви,
за да поникне гняв под живата й жар.

{Още»}

 
БЪЛГАРИЯ

Драгни Драгнев
БЪЛГАРИЯ
За мен България не е онази,
другата България,
както я наричат, и която
полите си развява из Европа

{Още»}

 
ЧИСТИЛИЩЕ

Светлана Йонкова
Обърка се времето. Целият свят се обърка.
Безчестникът съди, виновен се чувства невинният.
Човешката тъничка съвест прохърква предсмъртно -
и сякаш и Господ отвръща лице от светините.

{Още»}

 
ВИК И ДЪЛГ ЛИ ЛУДО МЕ ПРИШПОРВАТ?

Камен Васевски
ВИК И ДЪЛГ ЛИ ЛУДО МЕ ПРИШПОРВАТ?
Любезно си, Отечество! Любезно!
Аз плача днес за твоя кървав път.
Със пулс мъждукащ и с език изплезен,
на косъм си от свойта бавна смърт.

{Още»}

 
НА СНЕГА…

Елизавета Хапланова
превод: Елка Няголова

Ръцете смръзва северната нощ.
Душата след раздялата мъждука.
Без сили срещу този студ съм още,
но бяга надалече всичко лошо,
а новото се втурва, без да чука.

{Още»}

 
ПОЕЗИЯ

Максим Бородин
превод: Георги Ангелов
ПОЕЗИЯ
Четох,
че Аполинер
бил обичан
от Мари Лорансен.

{Още»}

 
АКО ТИ И АЗ СМЕ САМО….

Гегам Сарян
превод: Марко Марков
***
Ако ти и аз сме само
покрай ручея сега,
ще открадне песента ми
мигом твоята тъга.

{Още»}

 
СЪДЕБНА ХРОНИКА

Иванка Павлова
СЪДЕБНА ХРОНИКА
Когато фактите говорят,
и боговете мълчат.
Говорят фактите,
но с гласове различни.

{Още»}

 
ВЕЧНА КНИГА

Павел Боржуков-Боржи
ВЕЧНА КНИГА
В разлистената книга,
над България
звездите са изписани
с перо на птица-жар.

{Още»}

 
НОЩТА…

Иван Иванов
***
Нощта рано тъмната си черга е постлала
и умората отдавна на хълбока си спи.
Само аз безплатно, като във концертна зала
слушам смесения хор от жаби и щурци.

{Още»}

 
ЕСТЕСТВЕНО

Павлина Гатева
ЕСТЕСТВЕНО
Сега, когато слънцето огрява
опразнените стаи и се плъзва
по новите тапети, налепени
от моите деца, преди да тръгнат;

{Още»}

 
АКО СЕ ВЯРВА НА КАПИТАН МАЙН РИД…

Игор Жуков
превод: Георги Ангелов
***
ако се вярва на капитан Майн Рид
голяма е враждата между
кроу и шошоните
пауните и команчите

{Още»}

 
ВЪЗРОДЕНИ

Кръстьо Кръстев
Все още вяло кретане през дните на проверка.
И кой сега раздипля победното ни знаме,
последната ни черква.

{Още»}

 
ЗАЩО МЪЛЧИТЕ…

Иван Ненов
Защо мълчите, български поети?
Мълчали ли са Ботев и Вапцаров?
Със словото, облечени в куплети,
разнасяли са правда или вяра.

{Още»}

 
МОЙ ЕЗИК

Виолета Бончева
Теб те оскверняват всеки ден,
думите ти грешно изговарят,
пълнят те с чуждици и си в плен
на жаргон, обноски тротоарни,

{Още»}

 
БЛАГОДАРЯ, ЖИВОТ!

Кънчо Великов
сонетен венец
1.
Благодаря за радостта и теглилата.
Обида никому аз не дължа.
Герой не бях, преследвах красотата -
единствен щит за дарбата божа.

{Още»}

 
РОДНОТО МОРЕ

Васил Павурджиев
РОДНОТО МОРЕ
Обичам те, море, море ти мое родно
и плисъкът на твойте разпенени вълни, -
велико безкрай, измамно неизбродно
през теб ръце протягат далечните страни.

{Още»}

 
ХИМН

Петър Андасаров
ХИМН
В едно разсъмване, изгряло
от дългите ни цветни сънища -
на прага, дето сме очаквали

{Още»}

 
МЕЧТА

Румен Стоянов
МЕЧТА
Даже точките
из моите писания
да казват:
тоя е българин.

{Още»}

 
СЪД

Светлана Йонкова
СЪД
Аз съдя - не защото искам,
а тъй като лъжата пари.
Огньове тъмнината плисва,
когато мамят пред олтара!

{Още»}

 
НЕБЕТО

Мария Маринова
НЕБЕТО
Плачеш ли, синьо небе? Плачи! Поплачи си!
Ще почувстваш, че имаш криле, че душата така се пречиства.
Дни и нощи се хранят със скръб и от мъка сълзите едреят,
и когато са пълни до ръб, от пресита през теб ще прелеят.

{Още»}

 
СБОГУВАНЕ С ПОЕТА

Лозан Такев
СБОГУВАНЕ С ПОЕТА
Настигаха ни ветрове и бури.
Валяха дъждове, градушки биха.
Преминахме през всички процедури
на битки шумни и през битки тихи…

{Още»}

 
ПРЕД ПАМЕТНИКА НА ЕРМАК

Юрий Макеев
превод: Людмил Симеонов
Загледан в бъдещето воин,
воювал под победен стяг -
държи сибирската корона
ръката крепка на Ермак.

{Още»}

 
НЕ ЩЕ ЗАБРАВЯ

Михаил Скляров
превод: Людмил Симеонов
Аз още помня оня град
от бомбени парчета.
Летеше с вой към нас снаряд,
изгаряше полето.

{Още»}

 
В СТЕПТА ЧУЙ ИЗВОРИ С ПРОХЛАДЕН ПУЛС

Доспамбет
превод: Атанас Звездинов
В СТЕПТА ЧУЙ ИЗВОРИ С ПРОХЛАДЕН ПУЛС
В степта чуй извори с прохладен пулс,
Азов не е по-лош от Истанбул.
В Азов роди се войнът Аймадет -
известният на всички Доспамбет.

{Още»}

 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ КЪМ БИЯ ТЕМИР

Шалкииз
превод: Атанас Звездинов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ КЪМ БИЯ ТЕМИР
пред извършването на Хаджа*
Дал отдих на любимия си кон,
платното вдигна над морето синьо,
решил съдбата си да повериш на кораб.

{Още»}

 
ЧАС ПО ВЕРОУЧЕНИЕ

Красимир Власев
***
Астронавтите стъпиха на Луната,
но не видяха Бог, защото търсиха в грешна посока.

{Още»}

 
А ЖИВЯХ ДО ТВОЯТА КЪЩА

Гълъб Ковачев
А ЖИВЯХ ДО ТВОЯТА КЪЩА
Прекосявахме зимата с дълги писма -
ти като птица, аз като куче…
Но комини на къщите днес не димят.
И стихът е клиничен случай.

{Още»}

 
СЪН В СЪНЯ МИ

Пенчо Пенчев
СЪН В СЪНЯ МИ
Ти влезе, мила моя, в най-мрачния ми сън,
донесе светлина и приказна омая.
И стана ден край мене, и стана ден навън.
Миг светъл тихо спря се в малката ми стая.

{Още»}

 
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ДУМИ

Янислав Янков
Така е късно да удавя
небето си с коняк и вино.
Крака, ръце, глава и всичко
от много път е изхабено.

{Още»}

 
КЛЮЧ

Филип Хорозов

КЛЮЧ
„Всеки полет е бягство,
всяко бягство - крушение.
И все пак, ангеле,
потърси си спасение…”
Ана Бландиана

{Още»}

 
ПЕСЕН НА ПЕСНИТЕ

Гурген Баренц
превод: Елка Няголова
Разпятието Ти и този ден аз помня.
Небето се разпаряше по шевовете.
Разстроен бях, не можех да повярвам,
че всичко туй наяве ни се случва.

{Още»}

 
КАМЪНИ

Алфредо Перес Аленкарт
превод: Виолета Бончева
КАМЪНИ
Днес те отхвърлят фарисеите
и няма утеха пред тълпата,
която амулетите превръщат във васал.

{Още»}

 
ОТ ОБИЧ САМО

Борислав Владиков
ОТ ОБИЧ САМО
На Л. Г.
Не знам дали и колко си щастлива,
когато си далече от Париж.
Била ли си болезнено ревнива?
Какво на никой няма да простиш?

{Още»}

 
БРУНАТЕ

Трендафил Василев
В Брунате пак е тихо… Не иска да забрави
покръстените в близост тихи вечери и дни,
изречените думи по улиците прави,
мълчанието слято пред старите стени.

{Още»}

 
В ПРОСЪНИЦА

Павел Боржуков-Боржи
В ПРОСЪНИЦА
През рехавата сянка на съня ми
прелитат прилепи с ръмжене -
безкрили мисли, излетели
от хаоса на миналия ден.

{Още»}

 
КРАТКОСТИШИЯ V

Божко Ангелов
***
Забравих детството
в дома на баща ми.
Връщам се, да си го взема.

{Още»}

 
РАЗВРЪЗКА

Славимир Генчев
РАЗВРЪЗКА
Конфликтът още ферментираше,
интригата се очерта.
Налапа режисьорът свирката,
приготвена от вечерта.

{Още»}

 
КОГАТО СТИГНАХ МОСТА НА РЕКАТА

Андрей Андреев
КОГАТО СТИГНАХ МОСТА НА РЕКАТА
Когато стигнах моста на реката,
след който селото ми се показва,
чух птичка някаква за пролетта да пита
и майка ми на камъка да шепне.

{Още»}

 
БЕЗПАМЕТНО

Анелия Янковска-Сенгалевич
БЕЗПАМЕТНО
Вечерта от земята извира.
Напластяват се сенки от здрач.
Беше ден подходящ за умиране.
Покосява го тъмен косач.

{Още»}

 
ВРЕМЕТО НА ЧАСОВНИКА

Михаил Петков
ВРЕМЕТО НА ЧАСОВНИКА
Ухае още в стаята
на ябълки.
Върху бездушното легло
телата ни са слепи,
но красиви.

{Още»}

 
В РИЛА

Трайко Симеонов
ПОСТНИЦАТА СВ. ЛУКА
В гористий скат на планината
обител стара се таи,
едничък сал сред тишината
прохладен чучура струи…

{Още»}

 
ВИСОКИ НОТИ

Алфонсас Малдонис
превод: Александър Миланов
Тези пътища - сякаш стари поеми.
А завоите - сякаш стари грешки.
Но високите ноти на всяко време
остават в сърцата човешки.

{Още»}

 
ВСИЧКО, КОЕТО Е ИСТИНСКО

Хайнц Калау
превод: Александър Миланов
Всичко, което е истинско,
съумява да бъде тихо.
Тихо съзряват плодовете.
Безшумно окапват листата.

{Още»}

 
ДА ЖИВЕЕМ, ДОКАТО СМЕ ЖИВИ!

Дулинко Дулев

ДА ЖИВЕЕМ, ДОКАТО СМЕ ЖИВИ!
Изтънява нишката на живота ми. Изтънява.
Все по-малко кълбенцето, дето търкаля се, става.
Ни с пари се сдобих, нито с някаква слава…
Освен с тая, дето се смята за печална такава.

{Още»}

 
ОПОРА

Людмил Симеонов
ОПОРА
На Иван Бонев
Колцина ми останахте, приятели,
но има ви все още на света!
Ако пропадне в тъмното душата ми,
във гръб удари ли ме клевета,

{Още»}

 
ЗДРАВЕЙ, БЪДЕЩЕ МОЕ!

Иван Антонов
ЗДРАВЕЙ, БЪДЕЩЕ МОЕ!
Здравей, Бъдеще мое!
Здравей, Гений
от мене заченат,
от други роден,

{Още»}

 
ЗЛАТЕН ВЕК

Ангел Мотовски
У нас според мащаба на строежите
отново е настъпил златен век.
Но сочат магистралите с кърпежите,
че всичко си върви на самотек.

{Още»}

 
ПИСМОТО НА ВЕТЕРАНА

Олег Демченко
превод: Дафинка Станева
ПИСМОТО НА ВЕТЕРАНА
„Другарю Сталин, няма как да видите
що сториха с великата страна
вразите на народа, ненаситните!
Да се сравни не може и с война!

{Още»}

 
МАЙОРЪТ ВОЗЕШЕ МОМЧЕТО НА ЛАФЕТА…

Константин Симонов
превод: Иван Антонов
***
Майорът возеше момчето на лафета.
Бе мъртва майката. Със нея не успя
да се прости синът.

{Още»}

 
ТИ ПИШЕШ МИ ПИСМО

Йосиф Уткин
превод: Иван Антонов
Навън е полунощ.
Последен пламък свещ разстила.
Вън свети звездното небе,
а ти писмо ми пишеш, мила,
на войната на горещия адрес.

{Още»}

 
ХЛЯБ НА СНЕГА

Анатолий Аврутин
превод: Елка Няголова
Покоя си захвърлил чинно,
без помощ лутам се сега.
Като обидена невинност -
съзирам късче хляб в снега.

{Още»}

 
ПРЕДИ ВОЙНАТА ЗНАЦИ ЗА БЕДА

Александър Твардовски
превод: Красимир Георгиев
ПРЕДИ ВОЙНАТА ЗНАЦИ ЗА БЕДА
Преди войната тук да закръжи,
за да са сякаш по-жестоки вестите,
се случиха сурови зимни бедствия
и студ градините унищожи.

{Още»}

 
ГРОБЪТ НА БОЕЦА

Всеволод Рождественски
превод: Красимир Георгиев
ГРОБЪТ НА БОЕЦА
Денят отиваше си - бавен, мрачен,
незнайна пътят търсеше следа,
и изведнъж под смърч шперплат изскача -
обикновена дървена звезда.

{Още»}

 
СРАЖАВАХМЕ СЕ ЦЯЛА НОЩ….

Николай Риленков
превод: Иван Антонов
***
Сражавахме се цяла нощ, на сутринта
бе вече в село непознато батальонът
и бързаха жени, деца с цветя
да срещнат радостни войнишките колони.

{Още»}

 
КЪМ РУСИЯ

Людмила Татяничева
превод: Иван Антонов
Отмий страданието на душата,
тъгата в мене успокой
морето както към земята
изпраща своя тих прибой!

{Още»}

 
БАЛАДА ЗА СУХИЯ ЗАЛЪК

Владимир Лившиц
превод: Веселин Ханчев
БАЛАДА ЗА СУХИЯ ЗАЛЪК
(Ленинград. Зимата
1941 - 1942)
По безлюдните улици,
сред фъртуната дива,
като призрак се носеше
тритонка гръмлива.

{Още»}

 
КОНЯТ НА ПЪРВОАРМЕЕЦА

Христо Черняев
Всяка сутрин ранна
в равната поляна
кон с последни сили
като луд снове.

{Още»}

 
БАЛАДА ЗА БРАТСТВОТО

Дмитро Луценко
превод: Григор Ленков
Понякога
вдън моята душа
се взират, в дим загърнати,
полята.

{Още»}

 
ЧЕРВЕНИТЕ ПИРАМИДКИ

Йожеф Фодор
превод: Димо Боляров

Брезичките
над вашите гробове
си шепнат тихо с нежния зефир.

{Още»}

 
СЪРДЕЧНИЯТ ЧОВЕК

Димитър Костадинов
На Георги Ангелов
Билките росни въздишат с Душата ни!
Росна, ДУШАТА полъхва със вятъра!
А от Небето сияят звездите -
искат ли да ни прошепнат с очите

{Още»}

 
НЕ КАЗВАЙ, ЧЕ ПОЕЗИЯТА Е МЕЧТА

Георгий Адамович
превод: Красимир Георгиев
НЕ КАЗВАЙ, ЧЕ ПОЕЗИЯТА Е МЕЧТА
Не казвай, че поезията е мечта
с преплетена игра ленива в мисълта,
където ни пленява волно дишащ гений
на бързи сънища и нежни утешения.

{Още»}

 
ПО НАВИК

Петко Братинов
ПО НАВИК
Отново търсиш
някакви доспехи,
захвърлил спешно
вносния халат.

{Още»}

 
ЛЮБОВ И СВОБОДА

Шандор Петьофи
превод: Невена Стефанова
Две неща ми трябват на земята -
те са любовта и свободата.
Жертвал бих живота безвъзвратно
за любов,

{Още»}

 
ЗА ДА ЖИВЕЯ ТУК

Пол Елюар
превод: Невена Стефанова
Накладох огън аз - лазурът ми го даде,
огън - приятел да ми бъде той,
огън - за да се приютя във зимна нощ,
огън - за да живея по-добре.

{Още»}

 
ПОДОБНО НА МОРЕТО

Йоун Ур Вьор
превод: Невена Стефанова
Понякога очите ти приличат на морето,
което своите желания не знае,
но е дълбоко и е променливо.

{Още»}

 
ЛЕТИ САМОТНА ПТИЦА

Йоун Ур Вьор
превод: Георги Ангелов
ЛЕТИ САМОТНА ПТИЦА
Рушат се дворци,
горят села,
лети самотна пица
отвъд морето, в далечни страни;

{Още»}

 
БАСНОМОНОЛОЗИ

Атанас Звездинов
МОНОЛОГ НА ДУБЛЬОРА
Каквото и за мене да говорят,
дължимото не дават на Дубльора.
Оплакването хич не ми отива
и затова изпитвам съпротива,

{Още»}

 
ПЕСНИ

Трифон Кунев

ПЕСНИ

ЛИБНЕ ЛЕ…
Либне ле, леко ходене,
спретно стъпане,
кажи ми, де ще жънете
утре нивата?

{Още»}

 
НА ЗАГИНАЛИТЕ ДОБРОВОЛЦИ

Рафаел Моралес
превод: Александър Муратов
Живи живеят чрез мене
моите другари убити.
С кръв ми обливат душата
раните зли на гърдите им.

{Още»}

 
СИВАТА ГРАДИНА

Мануел Мачадо
превод: Милко Ралчев
СИВАТА ГРАДИНА
Градината без градинар,
о, старата градина,
старата градина без душа,

{Още»}

 
ДЪЖД ВАЛИ НАД ЛИМА…

Сесар Вайехо
превод: Петър Велчев
***
Дъжд вали над Лима… И излива
мътни, мръсни струи скръб в кръвта.
Дъжд вали! Отрова в нас забива
покривът прокапал на страстта.

{Още»}

 
АКО СПРА

Ваня Ангелова
АКО СПРА
Ако спра да дишам,
няма да ви преча.
В рими по афиши
гузно ще пелтечат

{Още»}

 
ТРЕВАТА

Драгни Драгнев
ТРЕВАТА
Тревата на слънцето денем се кланя,
а нощем на вятъра бърка в очите.
В зеленото нейно небе са събрани
напеви и пътища - после изтрити.

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Анибал Радичев
ДА СМЕ НАЯСНО
Не е той на всяко
гърне мерудия,
а само на всяко
шише със ракия.

{Още»}

 
КЪЩА НА ХУДОЖНИЦИ

Веселин Касчиев
Смях кънтеше в къщата.
Със смеха явил се бе духът,
вселен в изкуството.

{Още»}

 
СЛОВАКИЯ

Теодор Крижка
превод: Надя Попова
Освен теб, друга майка не ми остана,
земьо рождена, скътала костите на дедите.
От труд и песни празниците им били изтъкани,
дори когато хлябът им друг ще засити.

{Още»}

 
ДЪЖД ОТНОВО…

Надежда Цветкова
превод: Иван Антонов

***
Дождик осенний, поплачь обо мне.
Булат Окуджава
Дъжд отново и отново есен.
Сянка, сянката Ви е на хладната стена.

{Още»}

 
ЯСНОТА

Минчо Куприянов
ЯСНОТА
Замръквам в стаята позната -
без радио, без телевизор,
с усещане, че тишината
е някъде съвсем наблизо.

{Още»}

 
УГОЛЕМЕНА МОЯ СЯНКО

Христо Милчев
Тази вечер стигна ти тръстиките и езерото,
уголемена моя сянко.
Как тихо съществуваш, тъмно очертание си ти
простряна по земята.

{Още»}

 
ЯПОНСКИ МОТИВИ

Асен Белковски
***
О, когато и да минете
през тревите на годините,
за да дирите следа
от безчислените войни,

{Още»}

 
ВЕЛИКДЕН

Виолета Бончева
Това е звън, който събужда топла сълза,
палва огън в кръвта, вяра и сила
и светли ангели с мощни крила

{Още»}

 
ВЕЛИКДЕНСКИ ПРАЗНИК

Димитър Костадинов
ВЕЛИКДЕНСКИ ПРАЗНИК
Утре е, мамо, свят ден - Великден:
ще си извадим яйца бораци!
И на мегдана ний ще се видим -
децата сме, майко, но сме… юнаци!

{Още»}

 
ЕВЕРЕСТ

Из „Път от Светлина в Безкрая”
Тоня Борисова

ЕВЕРЕСТ
Към моя Еверест, към Любовта,
през пропасти и гибелни лавини
изкачвам се, неопитно пълзя -
издрана и премръзнала до синьо.

{Още»}

 
ГОЛЕМИЯТ ТУРЧИН

Иван Митев
Седим на олющена пейка в центъра на Момчилград и чакаме да отворят магазина за алкохол отсреща. Мълчим. Мъжът до мен - едър, с високо чело, мустаци до гърлото и очи като маслини.
Голям турчин.

{Още»}

 
БИОГРАФИЯ НА МИГА

Йоан Нечев
БИОГРАФИЯ НА МИГА
Ако в миг осъзнаем всичко толкова дълбоко,
така разтърсващо, че да ни заболи
и нещо се свърши внезапно и пълно,
както не е ставало даже преди,

{Още»}

 
ИДИЛИЯ

Трифон Кунев
ИДИЛИЯ
Полунощи
минаха отколе -
ей петляна
доба наближава.

{Още»}

 
ПАЗИТЕЛКО МОЯ

Сергей Соколкин
превод: Лалка Павлова
фрагменти от лирически цикъл
***
Аз съм самотен, като гений плагиат,
на лунна светлина професията усвоявал,
сред нощи разорани стоя в един халат
и едва задържам високите слова…

{Още»}

 
НОЩЕМ

Захарина Тонева
Из „Докато градът спеше…” (2019)
НОЩЕМ
Само нощем.
Ти идваш
да почукаш на вратата ми,
с такава сила,

{Още»}

 
ОБЕЩАВАМ ТИ

Цвета Иванова
ОБЕЩАВАМ ТИ
Някой ден ще си купим имот
в изоставено българско село,
с две безстрашни вълчета за СОТ
и със сламен дюшек за постеля.

{Още»}

 
ВЯРНОСТ

Красимир Власев
ВЯРНОСТ
За кой ли път повтарям като глух,
останах верен аз на равнината,
на нейния първоначален дух
и шепота вечерен на житата.

{Още»}

 
ПРОЛЕТ

Гълъб Ковачев
ПРОЛЕТ
Звъни телефонът вкъщи.
Обажда се майка ми.
И казва, че ще слезе за малко
на двора, на слънце…

{Още»}

 
ПОЛЕТ

Дамян Францов
ПОЛЕТ
Цял живот
правя опити да летя,
а срещу ми
ехидни усмивки.

{Още»}

 
ПЯСЪЧНИ ДУМИ

Из „Воалите на любовта”
Виолета Станиславова
***
Подводната ми сянка плува под мен
с ритъма на пясъчните риби.
Връхлита вятърът - в морето роден - върху пясъка
и разнася изсъхнали водорасли и миди.

{Още»}

 
БАЛАДИЧНА ЕЛЕГИЯ

Иван Есенски
В памет на Гриша Трифонов
Бардът бащински струните сънни
да събуди с небрежен замах
и среброто им тъмно да звънне,
да простене сълзата му в тях…

{Още»}

 
ЗАУДРЯ ПРИКЛАД ПО ВРАТИТЕ…

Павло Тичина
превод: Захари Иванов
***
Заудря приклад по вратите
и звъннаха страшно стъклата:
- Отваряй, невясто, отваряй!
Посрещай ни в свойте палати!

{Още»}

 
КЛОШАРЯТ

Пламен Панчев
КЛОШАРЯТ
Моето име казвате,
а вършите всичките
тези гнусотии…
пророк Еремия

{Още»}

 
МИСЛИ КРАЙ ФИЛАНИН КЛАДЕНЕЦ

Слав Хр. Караславов
МИСЛИ КРАЙ ФИЛАНИН КЛАДЕНЕЦ
Ще се изтровим из ония улици
с амбицията - кой е по-голям
и дали снощи
в тъмното сме чули

{Още»}

 
ЧОВЕК НА ПЪТ

Иван Николов
Друг сигурно ще плюе в свойта пазва,
а нашият -
нали е бикоглав:

{Още»}

 
БОГАТСТВО

Николай Колев - Поета
БОГАТСТВО
Ти мислеше, че имаш нещо,
но нямаш нищо, Николай!
С възторзите поиска среща.
Какво намери? Хладен край!

{Още»}

 
БАЩИНА ОТМЯНА

Стоян Дринов

БАЩИНА ОТМЯНА
Що ми е жалба на сърце,
и жалба, майко, и рана:
да расна, да си порасна
и голям, майко, да стана.

{Още»}

 
ПРЕДСТАВЯНЕ НА КНИГА

Лео Бутнару
превод: Георги Ангелов

ПРЕДСТАВЯНЕ НА КНИГА
Не е изключено
в деня на Страшния Съд
да има представяне
на солиден том със спомени

{Още»}

 
МРАЧНО ЯСНОВИДСТВО

Даниел Корбу
превод: Георги Ангелов
В един мрачен град в един дом
мрачен
на може би най-мрачния етаж
живее също такъв мрачен стихоплетец

{Още»}

 
ИНТЕРИОР

Елена Фараго
превод: Йордан Стратиев
Почакай!
Зад стъклата прелетя
една снежинка - първата…

{Още»}

 
ЛЯТО

Отилия Казимир
превод: Йордан Стратиев
Захожда слънцето пред мен,
и с вечерта, като вълна
над безпределна равнина,
се спуща здрача примирен.

{Още»}

 
ПРЕДАЧКИ

Алис Кълугъру
превод: Йордан Стратиев
Край огнището се събират
котките от мойта стая
и предат, една през друга,
песен скрита и незнайна,

{Още»}

 
ВЧЕРАШНА СЪЛЗА

Атанас Капралов
Подобно чужденец из този град
кръстосвам днес аз,
бившият му гражданин:
доброто в него губи пулс от глад,
а злото губи разум от преяждане.

{Още»}

 
ДЕНЯТ МЕ УМОРИ…

Асен Белковски
из цикъла „Бели хризантеми”
***
Денят ме умори,
в мъглата вечер пада,
и ти се днес настрада,
ела, седни, поспри -

{Още»}

 
РАЗГОВОР СЪС СМЪРТТА

Отец Дмитрий Трибушний
превод: Елка Няголова
Преди смъртта ще се сведа -
до епилога:
- Не е за моите бедата ти!
За мен е огънят!

{Още»}

 
ПРЕЛИТАТ ГЪСКИТЕ

Алексей Гушан
превод: Иван Антонов
Прелитат гъски над земята
и ниско сняг вали над Покрова.
В нощта окапаха листата
и мръзне потъмнялата трева.

{Още»}

 
КОГАТО ПРЕДМЕТИТЕ СПЯТ…

Микола Воробьов
превод: Георги Ангелов
***
Когато предметите спят ние ги виждаме
Дори можем да се приближим до тях
сякаш ги вземаме

{Още»}

 
БОГ ИМА МНОГО ПЪТИЩА…

Виктор Кордун
превод: Георги Ангелов
***
Бог има много пътища
за всеки от нас.

{Още»}

 
НЕВЪЗВРАТИМОСТ

Пенчо Пенчев
НЕВЪЗВРАТИМОСТ
Не, нищо не е вечно на земята.
И ние тук сме временно на гости.
Туптят към своя земен край сърцата
и питаме се - колко ще е още?

{Още»}

 
КРАТКОСТИШИЯ IV

Божко Ангелов
***
През мъглата от дни
времето поглъща
спомена за живота.

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Христос Кулурис
превод: Димитър Василев
ИСТИНА ВИ КАЗВАМ
Истина ви казвам, вече не си спомням
как се измерва на земята възрастта
по скалните отломки,
нито как се изследва повтарящия кръг

{Още»}

 
ВЪЛНА

Христос Кулурис
превод: Божидар Божилов
Отгде се таз вълна надигна?
Тя тича към моретата,
налита върху сушите
и галопира във гърдите ни.

{Още»}

 
АВТОПОРТРЕТ

Васил Голобородко
превод: Георги Ангелов
АВТОПОРТРЕТ
Роден да живея на село -
повече време прекарвам в градове.
Роден да живея сам -
повече съм в тълпата.

{Още»}

 
НИЕ ЗАГИВАМЕ…

Еляс Аляви
превод: Георги Ангелов
***
Ние загиваме,
за да получи

{Още»}

 
ЗИМА

Хилде Домин
превод: Росица Кунева
ЗИМА
Птиците, черни плодове
по оголените клони.
Дърветата играят на криеница с мен,

{Още»}

 
СФИНКС

Петър Велчев
СФИНКС
Човекът смътно
на света е мярка;
и цар, и червей в царствени размери.

{Още»}

 
ПОЛЕТЪТ ЗАПОЧВА С ТВОИТЕ УСТНИ…

Виктор Мелник
превод: Ваня Ангелова
***
Полетът започва с твоите устни,
тъмни сред тъмния свят.
Интимната целувка пламва,
като крилата на пеперуда,

{Още»}

 
ЛЮБОВ В СНЕГА

Георги Константинов
ЛЮБОВ В СНЕГА
От черното небе
вали белота.
Любов в снега.
И сняг в любовта ни.

{Още»}

 
БЕЛЕЖКИ ВЪРХУ УЧЕБНИК ПО МАТЕМАТИКА

Ели Видева
1.
Алгебричната конструкция на битието
е убийствено последователна,
ясна и логическа като деня
между изгрева и залеза.

{Още»}

 
ЧУДОТО

Катерина Кирянова
Кое е чудото, което
от сън ме буди всяка нощ?
До болка свива ми сърцето,
оставя ме без дъх и мощ.

{Още»}

 
НАД ОКЪЛВАНИТЕ ОТ ГАРВАНИТЕ ХЪЛМИ….

Тодор Копаранов
***
Над окълваните от гарваните хълми
търкаля се по голо бистрата луна.
Звездите капят като медени зърна
над угарта… Ала навред е тъмно.

{Още»}

 
МИРАЖ

Димитър Бабев

МИРАЖ
Отиват си във скръб и обездомени
чадата на светът,
като забравени далечни спомени.

{Още»}

 
МЪКАТА НА СТАРЕЦА

Иван Никитин
превод: Иванка Павлова
МЪКАТА НА СТАРЕЦА
На живота му дългият път
към печална развръзка отива,
но макар и с повехнала плът,
блян за радост духа му опива.

{Още»}

 
ДВИЖИ СЕ ВРЕМЕТО БАВНО…

Иван Никитин
превод: Никола Венетов
***
Движи се времето бавно, -
вярвай, надей се, мечтай…
зрей нашто племе безславно,
път е пред тебе безкрай.

{Още»}

 
ВАЯТЕЛСТВО

Ботьо Буков
ВАЯТЕЛСТВО
Цяла нощ те гоних и не мигнах,
докато изгрееш в моя стих.
Заранта с очите си те стигнах
и с душата си те улових.

{Още»}