Поезия

БАСНИ

Иван Касабов
ЗАЩО СОКОЛЪТ НЕ ПОЗДРАВИ ОРЕЛА?
Кръжал в небето белият Орел -
столетник горд и смел,
понесъл тежка мъдрост на крилата.

{Още»}

 
ЦВЕТОЗНАНИЕ ИЛИ ХВАЩАНЕ ЗА ЗЕЛЕНКО

Славимир Генчев
ЦВЕТОЗНАНИЕ ИЛИ ХВАЩАНЕ ЗА ЗЕЛЕНКО
На дъгата цветовете
са красиви, но на мира.
Я на знаме ги турете,
па им гледайте сеира!

{Още»}

 
БРАК ПО …КАРАНТИНА

Лозан Такев
БРАК ПО …КАРАНТИНА
По време на грип е възможно
да чуем и брачния химн…
А после през брачното ложе
да минем един по един…

{Още»}

 
ПРЕДИЗБОРНА ПЕСНИЧКА НА ПОЛИТИЦИТЕ

Никола Герджиков
ПРЕДИЗБОРНА ПЕСНИЧКА НА ПОЛИТИЦИТЕ
(с коментар от автора)
„От утре ние ще сме смели.
От утре. Вярвайте във нас.
Ще бъдем умни, мъдри, зрели
от утре. Вярвайте във нас.

{Още»}

 
ХИЧ НЕ Е ПЪРВОАПРИЛСКО

Мая Цекова
Кръчмите ни бяха тесни -
с това сме станали известни.
И че всеки в нас е годен
докато е някъде изгоден.

{Още»}

 
МОЙТА МИЛА БАЩИНИЯ

Райко Алексиев
МОЙТА МИЛА БАЩИНИЯ
Мойта мила бащиния
е при Стара планина -
там живееме си ния
при безкрайна евтиния

{Още»}

 
19 ФЕВРУАРИ

Васил Аврамов
Не бих искал покоя му да смутя,
не него, Великия Неспокойник!
Но дойде февруарският сняг
със страшния плач на Ботев.

{Още»}

 
ОПИТОМЕНИЯТ

Станка Пенчева
Ще си отръскам козината, като мокро куче,
заради чуждите очи - опашка ще засуча,
ще се подписвам по огради и дървета,

{Още»}

 
КЪМ ДУШАТА

Иван Антонов
КЪМ ДУШАТА
Ще те повикам в моя свят отново,
когато пак във него аз се преродя
и ще тежи небето пак от слово,
а птиците със него ще дописват мойта свобода.

{Още»}

 
КЪМ ПОЕТА

Глеб Пагирев
превод: Марко Марков
Нека
в нашите гърла
парят стихове железни:

{Още»}

 
ДЕН И НОЩ В КИЛИЯТА…

Григорий Люшнин
превод: Марко Марков
***
Ден и нощ в килията.
Нито лъч, ни звук.
Жива е Русия.
Мъртви - ние тук.

{Още»}

 
ГЛОРИЯ

Боян Ангелов
ГЛОРИЯ
Не мислех, че съдбата има минало,
а миналото - своя траектория.
Тя можеше да се нарича Глория,
ако не беше със сърце изстинало.

{Още»}

 
ПРЕДИ ДА ЗНАМ ВЪПРОСА

Петя Йотова
ПРЕДИ ДА ЗНАМ ВЪПРОСА
Аз казах „Да”, преди да знам въпроса,
почувствах те, преди да те докосна…
Предчувствах те, преди да те намеря,
празнувах те, преди да те спечеля.

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Туко Рамирез
БОЛЕСТ
Склероза непозната,
не сещам що е то?
Съблякъл съм жената,
не зная за какво…

{Още»}

 
…ДЕТО ХОДЕШЕ СЛЯПА НАДЕЖДАТА

Елка Няголова
МОНОЛОГ НА ГЛУХАРЧЕТО
Аз раздавах, а някой ме грабеше.
Цял живот така продължава.
От това ми е пътят тъй грапав.
И е толкоз чуплива душата ми.

{Още»}

 
АСТРОНОМИЧЕСКИ ПРОЛЕТЕН ТРИПТИХ

Лозан Такев
АСТРОНОМИЧЕСКИ ПРОЛЕТЕН ТРИПТИХ
1.
Що за пролет
сред очаквани лавини
и сред брифинги за снегове
и вкус на зими!

{Още»}

 
ДЕЦА

Ваня Ангелова
ДЕЦА
Разбирате, че много ви обичаме;
че нашите звезди сте и слънца!
От въздуха с баща ви се отричаме,
но не от вас, от свидните деца!

{Още»}

 
ПАМЕТ

Петър Ванчев
„Две праскови посях и две череши”…
Петър Василев
Изсъхнаха тук прасковите и черешите…
И няма как да разцъфтят.

{Още»}

 
НА ВСИЧКИ ПОЕТИ

Снежана Галчева
НА ВСИЧКИ ПОЕТИ
Когато времето притихне
и минутите се слеят с тишината,
върху белия лист на безвремието
се раждат стихове -

{Още»}

 
ЕМИГРАНТСКИ СТИХ

Людмила Калоянова
ЕМИГРАНТСКИ СТИХ
В този живот на абсурда
и нелепите грешки
докато спасявахме едни,
(може би най-вече себе си)

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Йордан Плевнеш
превод: Ваня Ангелова
ПАСКАЛ СОТИРОВСКИ - МАКЕДОНСКИ АСТРОФИЗИК В ПАРИЖ -
И СМЪРТТА НА СЛЪНЦЕТО
Паскал Сотировски е астрофизик,
който изминава трудовия си път във френските обсерватории.
Беше специалист по отношение на живота на слънцето.
Именно във връзка с това

{Още»}

 
ОБРАЗЪТ НА ГЪРЦИЯ

Никос Казандзакис
превод: Атанас Далчев
Страсти, срам и смелост на тирани слепи -
ето корена на дивата ни раса,
но ведно със тая кал - и вечна жажда
по жестокия цветец на свободата,

{Още»}

 
КЛАВИШИ

Симеон Аспарухов
КЛАВИШИ
Да, и аз като теб съм човек. Моля те, приеми го!
Ходя разгърден, с набола брада, неподстриган,
към всеки за поздрав ръката си винаги вдигам
и помагам на хората от трамвая при слизане.

{Още»}

 
РОЗА И КУРШУМ

Никола Гигов
Българино, с ятагани сечен,
върху клади мъчен и горян,
ти какво преди смъртта изрече,
нейде между пламъците взрян.

{Още»}

 
ДОБРАТА НОВИНА

Наталия Недялкова
ДОБРАТА НОВИНА
Хващаш се за добрата новина
като удавник за сламката,
за да не потънеш в океана
на Вселенската скръб.

{Още»}

 
НОЩНА ПЕСЕН НА СТРАННИКА

Йохан Волфганг Гьоте
превод: Петър Велчев
НОЩНА ПЕСЕН НА СТРАННИКА
И вече по върховете
покой цари,
и вече над лесовете
лек полъх дори

{Още»}

 
ОТКРОВЕНИЕ

Бертолд Брехт
превод: Стефан Бесарбовски
ОТКРОВЕНИЕ
Когато се завърнах удома,
косите ми не бяха побелели още.
Тогава бях щастлив.

{Още»}

 
СЕЛСКА МУЗИКА

Йоханес Бобровски
превод: Стефан Бесарбовски

Шапка от главата снел,
в малка лодка съм поел
с четири дъски от чам
и с един букет голям,

{Още»}

 
PANTA REI

Иван Апостолов
PANTA REI
Всичко е толкова просто: върви и изтича водата.
И коренът с тънки мустачки във бучката пръст се е вплел.
Ще нощува крайбрежната птица на отливен камък -
с крак в морето, крило на брега.

{Още»}

 
КАПИТАНСКО ТАНГО

Здравка Владова-Момчева
КАПИТАНСКО ТАНГО
Няма кораби. Има само пристанища.
По брега се търкалят пияни мечти.
И в разчорлени мисли - порутени ханища,
хрипав смях, в тиха суша, пищи.

{Още»}

 
КО ВИРУС

Красимир Власев
КО ВИРУС
Когато попитали Иисус защо се храни
без да си мие ръцете, Той отговорил:
“Не е мръсно това, което влиза в устата,
мръсно е това, което излиза”
По Матея

{Още»}

 
РАБОТА, ДОКАТО СТОИШ ВКЪЩИ

Христина Панджаридис
РАБОТА, ДОКАТО СТОИШ ВКЪЩИ
Да оцветяваш околностите в розово
си е работа
иска поглед

{Още»}

 
СПОМЕН

Рада Добриянова
СПОМЕН
Мой Свищов, речен зов,
моя детска любов!
Край върбите се виеш
като лента-живот.

{Още»}

 
ДУШАТА МИ СЕ МОЛИ…

Илко Илиев
ДУШАТА МИ СЕ МОЛИ…
Сърцето ме боли. Душата ми се моли.
Живот ще превали. Съдба ще се оголи.

{Още»}

 
Илко Илиев

Илко Пенев Илиев е роден на 10 юни 1958 г. в гр. Разград. Завършва Българска филология във ВТУ “Св. св. Кирил и Методий” през 1982 г., Социална педагогика в Благоевградския Педагогически Институт „Св. Неофит Рилски” през 1994 г. и Специална педагогика в БСУ - 2013 г.

{Още»}

 
КЪЩИЧКЕ, КЪЩИЦЕ, ДОМ!…

Ваня Душева
***
Къщичке, къщице, дом!
Обвеян от сухите бури,
градушки,

{Още»}

 
ПЛОЩАДЪТ В БРЕСТОВИЦА

Елена Диварова
ПЛОЩАДЪТ В БРЕСТОВИЦА
Над Брестовица пада сняг, покрива
площада и годишните му кръгове.
Покрива стъпките, останали от нас.

{Още»}

 
ЯРОСТТА НА СТАРИЯ ЛОВЕЦ

Илко Капелев
ЯРОСТТА НА СТАРИЯ ЛОВЕЦ
Преди в цевта му да назрее бунта,
ще стресне бара с тихо появяване.
Ще дойде капнал в кучешките унтии
и може би преди развиделяване.

{Още»}

 
ЕДИН ЖИВОТ

Павлина Павлова
ЕДИН ЖИВОТ
Животът като пясък между пръстите тече.
Ден-песъчинка… Месеци… Години…
Но кой каквито пътища измине, пресече,
достига все до Мъртвите градини.

{Още»}

 
МОМЧЕ И ВЯТЪР

Христина Комаревска
МОМЧЕ И ВЯТЪР
Грабна му шапката,
то се засмя. Имаше буйни коси.
Чувство за хумор и синева,
палав, с момчурляшки очи.

{Още»}

 
ИЗВЪНРЕДНО ПОЛОЖЕНИЕ

Лозан Такев
ИЗВЪНРЕДНО ПОЛОЖЕНИЕ
Най-добре да дойдат …О-ха!
Бе, да дойдат, но къде!?
Танковете не дойдоха.
Гошо Тъпото дойде…

{Още»}

 
ДЪНО

Милтос Сахтурис
превод: Георги Ангелов
ДЪНО
високо е матросът
облечен в ярко бяло
тича по луната

{Още»}

 
СТАТИСТИКА

Станислав Вигодски
превод: Атанас Далчев
И теб ще турят във кортежа непотребен
от цифри нями.
Аз виждам списъци, числа и диаграми -
не виждам тебе.

{Още»}

 
ВСИЧКО

Антони Слонимски
превод: Атанас Далчев
Дали в Тулуза, във Дакар, в Анкара,
дали в Унгария, дали в Сахара
или на влажната Шотландия в мъглата,
или пък тук във Лондон необятен,

{Още»}

 
СОНЕТ

Юлиуш Словацки
превод: Атанас Далчев
СОНЕТ
Среднощ е - мрачна сянка вселената обвива,
на чувствата не дава покой сърцето свито,
въздишка след въздишка се кърти от гърдите,
а мисълта все дири минутата щастлива.

{Още»}

 
ЧАС

Адам Мицкевич
превод: Атанас Далчев
ЧАС
елегия
Преди час, във часовника впила очите,
ти караше с поглед да бързат стрелките
и напрегнала слух посред градската врява,
разпознаваше моята стъпка корава;

{Още»}

 
ГЛАГОЛИЧЕСКИ ИНОСКАЗАНИЯ

хайку и други тристишия
Павел Боржуков - Боржи

СМИСЛИ
Човек е сам
в гъмжилото от светове.
Живее само с ехо.

{Още»}

 
ПОЕТЪТ

Александра Ивойлова
ПОЕТЪТ
Дошъл да види слънцето в небето,
света под слънчевия взор -
да го познае и сбере
във думи,

{Още»}

 
ЖАР

Дарина Шнайдер
ЖАР
не искам да мисля
ни за миналия ни за бъдещия ден
не искам да потъвам
ни в утринната роса ни в някой

{Още»}

 
НОСИЛКАТА

Тевкрос Антиас
превод: Кръстьо Станишев
Със широко отворени очи ще си отида от света,
тъй както в оная нощ на моето излизане
от концлагера на калта,

{Още»}

 
ПОЕЗИЯ 1948

Никос Енгонопулос
превод: Георги Ангелов
тази година
на всеобщо клане
бе лоша
за поезия:

{Още»}

 
ВПЕЧАТЛЕНИЕ: МЪГЛА НЕДАЛЕЧ ОТ БРЕГА НА ДОРСЕТ

Една Сент Винсент Милей
превод: Атанас Далчев

Нощта умираше, изгряваше денят,
кога на чайките събуди ме викът.
Чух как сирената от риф един обажда:
- Нощта умира, хора, и денят се ражда.

{Още»}

 
НЯКОГА КРАЙ ТИХИЯ ОКЕАН

Робърт Фрост
превод: Атанас Далчев
Водата с ропот глух клокотеше разбита.
Озъртаха се и прииждаха вълните,
замислили да сторят на брега беда,
каквато още не е сторвала вода.

{Още»}

 
ЕТО КАК СИ ЧЕТА ПИСМАТА

Емили Дикинсън
превод: Атанас Далчев
ЕТО КАК СИ ЧЕТА ПИСМАТА
1.
Ето как аз си чета писмата:
най-напред заключвам пътната врата,
после леко я опитвам с пръсти,
да съм сигурна за радостта.

{Още»}

 
БЕЗСПОРНИЯТ СЪДНИК В СПОРА

Из „Непадаща звезда” (2020)
Георги Константинов
БЕЗСПОРНИЯТ СЪДНИК В СПОРА
Сред глухо забързани хора
и медийни словоблудства
поетът и днес ви говори
за своите чувства.

{Още»}

 
БОГАТСТВО

Йордан Пеев
Из „Филантропията на един варварин” (2019)

БОГАТСТВО
Когато легнем в дългата си нощ
и подир нас заглъхне всяко ехо,
когато на смъртта черният кош
захлупи ни и ни превърне в пепел

{Още»}

 
РАВНОСТРАНЕН ТРИЪГЪЛНИК

Даниела Андоновска-Трайковска
превод: Роза Боянова
РАВНОСТРАНЕН ТРИЪГЪЛНИК
Ограничих правата си до две точки
и върху нея сложих още една
идентична
и ги припокрих

{Още»}

 
ПРЕМИНАХМЕ ПРЕЗ ДЕВЕТТЕ ГЛАГОЛНИ ВРЕМЕНА…

Роза Боянова
***
Преминахме през деветте глаголни времена
като през кръгове на нетърпението -
назовахме всичко предишно, което днес ни разделя,
паднахме в капаните на заекването, непохватни в сегашното,

{Още»}

 
ПИТАТ МЕ ЩО Е ПОЕЗИЯ…

Минчо Г. Минчев
***
Питат ме що е поезия.
Поезията - казах им, - Нея
не ще могат да я извадят от ковчега.

{Още»}

 
ОТ ПАМЕТ И СЛОВА Е ТОЗИ ВЪЗЕЛ…

Надежда Мирошниченко
превод: Дафинка Станева
***
От памет и слова е този възел,
но в него има толкова печал,
че не за миналото днеска зъзна,
а за сърцето чисто ми е жал.

{Още»}

 
МАЛКА ЕЛЕГИЯ

Игор Северянин
превод: Красимир Георгиев
МАЛКА ЕЛЕГИЯ
На пръсти тя се спря пред мене
и устни ми дари безброй.
Аз я целувах уморено
сред влажен есенен покой.

{Още»}

 
АЗ НА ХОРАТА ОБИЧ ДА ДАМ НЕ УСПЯХ

Дмитрий Мережковски
превод: Красимир Георгиев
АЗ НА ХОРАТА ОБИЧ ДА ДАМ НЕ УСПЯХ
Аз на хората обич да дам не успях,
чужд сред тях, на сърцето по-близки избрах -
небесата, зваздите, студеното там,
и горите, пустинята с жупела ням…

{Още»}

 
МАЙКИТЕ ПЛАЧАТ…

Али Керим
превод: Боян Ангелов
МАЙКИТЕ ПЛАЧАТ…
Мамо, тук, на Сапун Гора
стон лежи.
Плачат майките, скърбят
неудържимо.

{Още»}

 
КОСОВЕ В РАННИ ЗОРИ

Льоринц Сабо
превод: Димо Боляров
В зори, още в четири се разбесняха,
надули докрай свойте звучни гърла
(макар светлината на слънцето, плаха
и зрима едва, да не беше дошла

{Още»}

 
КОГАТО ЗАКЪНТИ ЗЕМЯТА

Ласло Наги
превод: Димо Боляров
Когато закънти земята, знаех,
че мама към сърцето ми върви
и ме подема там, където се възнасят
дъхът на мляко, билки и треви;

{Още»}

 
ОГНЕНА СВАТБА

Ласло Наги
превод: Иван Радоев
Пищи небето - върху нас ще падне.
Земята се люлее; и грамадни
изпъкват камъните. В сухата трева
протракват кости на железни божества.

{Още»}

 
СУША

Ласло Наги
превод: Атанас Далчев
СУША
Да млъкне всяка песен от фалшиви струни!
Ядосан е човекът, омърлушен - волът,
гори тъмнозелената висока кула
на стройната топола.

{Още»}

 
АЛФЬОЛД

Шандор Петьофи
превод: Атанас Далчев
АЛФЬОЛД
Какво сте вий за мен, Карпати диви,
със борове и изглед романтичен!
На ваште върхове и ваште урви
учудвам се, но аз не ви обичам.

{Още»}

 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ КЪМ СТРАЖАТА

Ендре Ади
превод: Атанас Далчев
Пазители, на своя пост бъдете!
Осеяна е гъсто със звезди нощта,
рояк светулки из градината снове,
подобно спомени от минали лета,

{Още»}

 
ПЕСНИЧКА ЗА МОСКОВСКОТО МЕТРО

Булат Окуджава
превод: Николай Тодоров
В метрото ми нивга
за мен не е тясно,
защото и днес,
като в детската песен,

{Още»}

 
ПОТЕГЛИХ РАНО…

Емили Дикинсън
превод: Николай Тодоров
Потеглих рано - Куче взех -
Морето посетих -
Русалките в Основата
към мене се извиха -

{Още»}

 
ДЪХЪТ НА ЛЮЛЯК…

Виолета Бончева
***
Дъхът на люляк и бял карамфил ми напомнят за мама,
синя рокля, смолиста коса, двора окъпан и летен,
един бухнал хинап, две смокини, които отдавна вече ги няма,
една сребърна небесна пендара над лятната вечер.

{Още»}

 
ДЪЖДОВЕ

Нико Стоянов
ДЪЖДОВЕ
на Ж. Д. И.
Колко пролети буйни -
не една и не две.
Падат звънки и лунни
дъждове, дъждове…

{Още»}

 
ВАЛЕНТИНА

Васко Попов
ВАЛЕНТИНА
На Д.
Узряла е! След нея се извиват
дори зелени за любов глави,
но тя е като крепост и свенливо,
към своя захаросан мит, върви.

{Още»}

 
БИТИЕ

Станка Николова
БИТИЕ
Сутрин раменете ти полека
се подравняват с уличната врява,
краката търсят вярната пътека,
следи в земята да оставят.

{Още»}

 
ОРИС

Елеонора Велева
Когато Бог създавал е човека
и дал му част от своята душа,
решил, че е направил нещо свято
и затова му подарил жена.

{Още»}

 
ВАГОН ЗА ДВАМА

Яна Вълчева
ВАГОН ЗА ДВАМА
Тунелите са извор, не разбираш ли?
И в края им се ражда светлината…
В един далечен ден ще се завърнем
за резен време в спомена за влака.

{Още»}

 
БОДЛИТЕ НА ВРЕМЕТО

Иванка Павлова
***
Тази пролетна зима
с власт на зъл господар,
със заплахи незрими
и с момически чар

{Още»}

 
А БЯХМЕ ДЪРЖАВА ВЕЛИКА!…

Дмитрий Мизгулин
превод: Елка Няголова
***
А бяхме държава велика!
Днес носим се над леската…
И само лунните бликове
са в есенната река.

{Още»}

 
ПЪТЯТ ЗА БОЛДИНО

Генадий Серебряков
превод: Христо Черняев
През клоните - син като песен
простор. Тихо, светло небе.
И пътят за Болдино. Есен.
И дъб - като златно кубе.

{Още»}

 
БЪДЕЩЕ

Христо Банковски
БЪДЕЩЕ
Минавам през градини с остър дъх на вятър
и ходя по редакции със стиснати зъби:
обичам да подчинявам обстоятелствата и нещата
и да се надсмивам над пъстрия отровен чар на отровните гъби.

{Още»}

 
СТРАНСТВАНИЯ

Витомир Николич
превод: Наталия Недялкова
СТРАНСТВАНИЯ
Пътища широки зоват ме, примамват
друмища, като бащини длани, добри.
Тръгвам за някъде, за да намеря
малко отмора за мойте очи.

{Още»}

 
ПЛАЧЕХА МАЙКИТЕ

Никифорос Вретакос
превод: Христо Черняев
Плачеха майките…
А в планините високи
и бурни, и диви, и мрачни,

{Още»}

 
ТВОРЧЕСТВОТО НА ПОЕТИТЕ

Никифорос Вретакос
превод: Георги Ангелов
Поетите обитават извън страха.
И както слънцето свети направо, така и те говорят
без всякакви заобикалки. Никаква длан не може

{Още»}

 
АПРИЛ

Мария Бануш
превод: Атанас Далчев

Аз знам, че старостта ще дойде неизбежно,
покорно чакам я и я предвкусвам аз.
С годините по-мил ми става твоя глас
и твоите ръце прегръщат ме по-нежно.

{Още»}

 
ГЛЕДАМ ЦВЕТЯТА

Тудор Аргези
превод: Атанас Далчев
ГЛЕДАМ ЦВЕТЯТА
Звездите гледам, гледам аз цветята:
по теб тъгува ден и нощ душата.
Надниквам в себе си като в килия,
в небето се стремя да те открия,

{Още»}

 
ПЕСЕН

Хил Висенте
превод: Атанас Далчев

Вземи си мъж, мълвят у нас:
не ща да се омъжа аз.

{Още»}

 
ЛИСАБОН В 10 ХАЙКУ

Златка Тименова - Вълчева
***
малък стар трамвай
се катери по хълма
към луната

{Още»}

 
ГЕРОИЧНАТА РОЗА

Никос Папас
превод: Георги Ангелов
Гърците воювали
с троянците десет години.

{Още»}

 
ТЪМЕН ВЯТЪР

Георги Константинов
Из „Непадаща звезда” (2020)
ТЪМЕН ВЯТЪР
Тъмен вятър вилнее и брули звездите,
а градът сомнамбулно говори насън…

{Още»}

 
АЛТЕРНАТИВНО ЯНУАРСКО

Елка Василева
АЛТЕРНАТИВНО ЯНУАРСКО
Безразсъдно е трезвен
този пореден четвъртък.
Сутрешни улици
сгушени щъкат през зимното.

{Още»}

 
СПАСЕНИЕТО

Людмила Билярска
СПАСЕНИЕТО
Кое ми дава сили да вървя
през този сдупчен свят от фалш и пози?
Загнива, поразен от лъжа
и с още много сложни диагнози…

{Още»}

 
КИЕВСКИ КЕСТЕНИ

Педер Хузангай
превод: Христо Черняев

КИЕВСКИ КЕСТЕНИ
О, кестени на Киев! Вие сте възпети
навред от развълнувания глас
на множество акини и поети.
Как жалко е, че късно дойдох аз!

{Още»}

 
ПОСВЕЩЕНИЯ

стихове 1971 - 2008
Марко Марков
ПРЕЛЕЗ
На Владимир Генадиев
За кончето, което помня тъй:
трогателно и грациозно
свело шия
към релсите, където никне

{Още»}

 
БАЛАДА ЗА РУСКИЯ ЧОВЕК

Емил Рупел
БАЛАДА ЗА РУСКИЯ ЧОВЕК
Няма мир - нощта пръхти нетърпелива,
в грива от развяни облаци пръхти.
Със сърдита сабя вятърът извива
острия си писък - и се хвърляш ти.

{Още»}

 
КРОКЕТ ВЪВ ВИНДЗОР

Иван Сергеевич Тургенев
превод: Александър Костов
Във Виндзор кралицата гледа в захлас -
придворните дами как тичат
и нова игра как играят от час,
която се крокет нарича.

{Още»}

 
ИЗНИЗАХА СЕ ДНИТЕ КАТО СЪН…

Добромир Банев
***
Изнизаха се дните като сън.
Едва успях с ръка да те докосна.
До нас достига детски смях отвън.
Годината ще бъде високосна.

{Още»}

 
А ТОЛКОВА Е ПРОСТО

Първолета Маджарска
А ТОЛКОВА Е ПРОСТО
А толкова е просто да живееш.
И питаш се защо са враговете.
Да те смразят, когато се засмееш
или когато костите ти светят.

{Още»}

 
ПЪТЕКА

Иван Карадачки
ПЪТЕКА
На Г. Георгиев
Като вкопан в пръстта стоя замаян
след повече от петдесет лета -
тук всички, вярвам си, ще ме познаят:
реката селска, дворчето с цветя…

{Още»}

 
КОГАТО ДРУГО НЯМА…

Бисер Бойчев
КОГАТО ДРУГО НЯМА…
Има те, устремена, сразена и цяла,
и на малки парченца те има.
Ти си цветна, красива, има те черно-бяла,
безнадеждна и бъдна, без име.

{Още»}

 
ИСКРИЦА КРАСОТА

Валерио Орлич
превод: Наталия Недялкова
ИСКРИЦА КРАСОТА
премествам думи
размествам време
привличам далечини

{Още»}

 
НИКОЛА ВАПЦАРОВ

Дмитро Павличко
превод: Захари Иванов
От обида и измяна гонен ли,
в мъртъв огън ли изпепелен -
аз задъхан викам го във спомена
и ми става леко и на мен.

{Още»}

 
АЗ НЕ ЖИВЯХ…

Бижан Джалали
превод: Георги Ангелов
***
Аз не живях.
Вместо мен
живя поезията!

{Още»}

 
ПОКЛОН

Воймир Асенов
ПОКЛОН
Всеки лъч е слънчев атом.
Този свят е здрав и млад…
Ято - щъркелово ято -
бомбардира моя град.

{Още»}

 
НАГРАДА

Магдалена Шумарова
НАГРАДА
Да те пази Съдбата от всяко Зло,
това е наградата за всяка майка.
Изпращам ти една моя въздишка
като илюзия,
забита в калта…

{Още»}

 
ЕСЕННИ ЩРИХИ

Таня Мезева
ЕСЕННИ ЩРИХИ
Палитра от краски. Черга нашарена.
Циганско лято със дюлев привкус.
Слънчев отблясък от грозд кехлибарен.
Есен щрихована в златен ракурс.

{Още»}

 
ХЛЯБ

Бернхард Зегер
превод: Ана Александрова
Бе сиво край сивия лагер
и стихът, който пишех, бе сив.
Навън ноемврийският вяър
ме шибна с камшик бодлив.

{Още»}

 
ПОНЯКОГА ПРЕЗ ФЕВРУАРИ

Хайнц Чеховски
превод: Стефан Бесарбовски
Когато спи градът ни още,
той вече бърза в този час,
пренася с влаковете нощни
и хляб, и истини за нас.

{Още»}

 
ВИНЕН ТАНЦ

Сунчица Радулович - Торбица
превод: Иван Топалски

ВИНЕН ТАНЦ
Появи се тогава, когато лозата сълзеше,
във времето, когато
зимните пъпки прекъсват връзките си с ластара.
Беше това в онова утро, когато бързах

{Още»}

 
КАРНАВАЛ

Андрей Ливен
превод: Иван Антонов
КАРНАВАЛ
Ах, Шуман, от теб аз взех тези названия!
Аз открехнах тихичко вратата, маската свалих,
в моята градина с цветове най-пъстри влезте смело,
няма място зад кованата врата за лицемерно дело,
а устата от душата ми усмивката е взела.

{Още»}

 
А СЪРЦЕТО НЕГРАМОТНО ВСЕ ТАКА ЗАЕКВА…

Елка Няголова
БЕЛИ МОСТОВЕ
Вече с дъх на канела е цялата къща…
Не това е обаче днес все пак въпросът.
Мили мой, погледни към Мария и Йосиф -
Тя е месила, Той… чупи хляба насъщен.

{Още»}

 
НАЙ-КАЗВАНАТА ДУМА

Георги Константинов
Корупция! Най-казваната дума!
И хрупкава като кора на баница…
Сред висшите персони страст безумна:

{Още»}

 
ЗЛАТНА ВЪЗРАСТ

Георги Драмбозов
Нови стихове - 2020
ЗЛАТНА ВЪЗРАСТ
На Т.
Ще дочакаме златната възраст на сцена! -
избледняват очите, сребреят коси,
аз не съм оня Принц, ти - онази мома неродена,
над спектакъла тежка завеса виси.

{Още»}

 
АФРИКА

Рене Депестр
превод: Атанас Далчев
Африка, възход опасен на кръвта ми,
чак до тъмната зора на мойто тяло.
Африка, мъчително пътуване на сока
до светлика на най-горните ми грани,

{Още»}

 
ВОЙНИШКА СЛУЧКА

Върбан Велчев
На подполковник Георги Чернев
Бе слънцето в зенита свой!
И беше жар, и беше зной.
Войнишкият разсипан строй
се влачеше в стърнище пусто.
И съхнеха гърла и устни.

{Още»}

 
ДНИ МИНЗУХАРЕНИ

Иван Енчев
22 февруари /събота/ 2020 г. - Ден за почит към покойниците
ЗАДУШНИЦА
Дядо, баба, тате, мама гаснеха,
все с очи към залеза на свои
непостигнати мечти далечни. -

{Още»}

 
КОТВА

Наталия Недялкова
КОТВА
Държиш да знаеш
точното значение на всяка дума.
Правилната им употреба
е онази надеждна котва,

{Още»}

 
29 НОЕМВРИ

Васко Попов
29 НОЕМВРИ
Листо върху стъклото на колата
е капнало от мокрите липи.
Чистачката отчаяно се мята,
но все не може да го отлепи.

{Още»}

 
ПРИКАЗКА ЗА МЕЧТИТЕ

Лозан Такев
ПРИКАЗКА ЗА МЕЧТИТЕ
Не само младостта ни днес за вчера е носталгия.
Не само тя е спомена за приказни мечти…
Животът не е само в слободията и в чалгата.
Животът е да сме в една посока аз и ти…

{Още»}

 
ВЛЕЗЕШ ЛИ СЛУЧАЙНО В ИЗОСТАВЕН ДОМ…

Димитър Горсов
***
Влезеш ли случайно
в изоставен дом,
там само
тайнството ще те посрещне…

{Още»}

 
РАЗДЯЛА

Йоанис Грипарис
превод: Атанас Далчев

РАЗДЯЛА
Дойде в омаята на любовта ми
раздялата и с нея се всели
в душата ми горчивина, голяма
като морето, що ни раздели.

{Още»}

 
В ОЧАКВАНЕ НА ВАРВАРИТЕ

Константинос Кавафис
превод: Атанас Далчев
В ОЧАКВАНЕ НА ВАРВАРИТЕ
Събрани на стъгдата, що очакваме?
Та варварите трябва да пристигнат днес.
Защо синклитът мъдър наш бездействува?
Защо закони не създават мъдрите?

{Още»}

 
ЗАДУШНИЦА

Николай Дялков
ЗАДУШНИЦА
Заигра се снагата на пламъка
с окуцелия вятър в тревите.
И цветята застенаха. Само че,
бяха в чашата здраво забити.

{Още»}

 
АГОНИЯ

Благо Прангов
В мъгливата шатра на нашата клета държава
дъхти на престъпен копнеж с вкус на плесен…
Приижда горчива лепкава сянка на вулканична лава.
Водата и бистрият въздух къде са?

{Още»}

 
ПТИЦИ РАЗГОВАРЯТ С МЕН

Нямбуугийн Нямдорж
превод: Христо Черняев

Под синия свод на небесната стряха
над жълтата степ те летяха, летяха,
и в дългия ден към простор устремени,
те пееха, сякаш говореха с мене.

{Още»}

 
КОГАТО ПРИЯТЕЛИ ЗДРАВАТА…

Цирен-Базар Бадмаев
превод: Христо Черняев
***
Когато приятели здравата
се влюбиха с плам, без покой,
аз често се смеех тогава:

{Още»}

 
МИНИАТЮРИ

Хизир Тахтамишев
превод: Георги Ангелов
***
На младостта са грешките опасни.
Грешките на старостта - ужасни.
Успехите на младостта - прекрасни.
Успехите на старостта - напразни.

{Още»}

 
КОГАТО

Фернанду Песоа
превод: Атанас Далчев
КОГАТО
Когато скачат вън децата
и аз играта тяхна чувам,
започва нещо във душата
и да се вълнува и ликува.

{Още»}

 
АБАНОСОВА ФЛЕЙТА

Леополд Седар Сенгор
превод: Атанас Далчев

Абаносова флейта, блестяща и гладка,
пронизвай мъглите на моята памет.
О, флейто! Мъглите - престилки на негри -
въз нейния син и лице първобитно.

{Още»}

 
НИЕ

Габриела Игнатова
НИЕ
Аз може би не те познавам още.
А може би не те познавам вече.
Заспивам - образът изплува мощен.
Събуждам се - размива се далечен.

{Още»}

 
КАТО НЕБЕТО И ЗЕМЯТА

Джина Дундова
КАТО НЕБЕТО И ЗЕМЯТА
Със теб сме толкова различни -
като небето и земята
и мислите ми романтични
се спъват в теб и се премятат.

{Още»}

 
ПРОСЪНИЦА

Петър Андасаров
ПРОСЪНИЦА
На Боян Ангелов
Отида ли си аз, отида ли си
от времето на вас подвластно
ще имате в наследство мойто минало,
останало завинаги безгласно.

{Още»}

 
САТИРИЧНИ ХРОНИКИ

Денчо Владимиров
ОТГОВОРЪТ НА СЪВРЕМЕННИЯ БАЛКАНДЖИ ЙОВО
Даваш ли, даваш, Балканджи Йово
хубава Яна на чужда вяра?
- Готово, бе, готово!

{Още»}

 
СУ У

Ли Бо
превод: Христо Черняев
Десет дълги години
той страда в жестокия плен,
но не каза на никого
нивга държавните тайни.

{Още»}

 
ЕСЕННА НОЩ

Петер Хухел
превод: Атанас Далчев

Къде си ти, залязъл вече ден?
Лежах на есенния хълм студен
и гледах, ограден от тишината,
как вятърът събаряше листата.

{Още»}

 
ПРЕДИВРЕМЕННА ПРОЛЕТ

Йохан Волфганг Гьоте
превод: Атанас Далчев
ПРЕДИВРЕМЕННА ПРОЛЕТ
О, дни честити,
скоро ли пак
ще ми дарите
слънце и злак?

{Още»}

 
ПЛЪХОВЕТЕ

Георг Тракл
превод: Атанас Далчев
Във двора свети есенна луна.
Рой сенки от корнизите полазват.
Бди в празния прозорец тишина;
и ето плъховете се показват.

{Още»}

 
УДИВИТЕЛНИ ВЪПРОСИТЕЛНИ

Марко Марков
гатанки
*
Къща кръгла, къща бяла,
без прозорци, без врати,
под едно крило се свряла
и от удари кънти.

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ

Христо Черняев
БЪЛГАРИЯ
Да викате и да не викате,
от Тулча, та до Черни Дрин,
дори сто да са политиките,
народът, брате, е един.

{Още»}

 
РОДИНО, ПАДНЕШ ЛИ БЕЗ СИЛИ…

Виктор Юго
превод: Христо Черняев
***
Родино, паднеш ли без сили
пред своя враг, от злоба блед,
ще екнат хиляди могили
в ответ на стонове безчет.

{Още»}

 
В МРАЗОВИТО УТРО

Владимир Хохлев
превод: Елка Няголова

В МРАЗОВИТО УТРО
Обичам при изгрев в студа да покрача,
в света, до сълза ослепително чист,
с корона от скреж е небето прозрачно,
гората блести под леда и лъчите.

{Още»}

 
„АЗ РАЗБИРАМ – ЯРЕМ, ГЛАДОРИЯ…”

Лев Лосев
превод: Иван Есенски
***
„Аз разбирам - ярем, гладория,
век след век - тирания и гнет,
но зад руския дух да се крия -
не! - громеше ме онзи поет. -

{Още»}

 
ТАКА ЩЕ СЕ СЛУЧИ, АЗ ЗНАМ

Николай Туроверов
превод: Красимир Георгиев
ТАКА ЩЕ СЕ СЛУЧИ, АЗ ЗНАМ
Ред има за всичко и време.
Така ще се случи, аз знам.
Не ще изкрещи и застене,
на двора потропам ли там.

{Още»}

 
БАЛКАНСКИ СИН

Ерол Туфан
превод: Наталия Недялкова
БАЛКАНСКИ СИН
Да се родиш с бетонирана болка в душата,
да прихванеш зла прокоба от детска възраст,
цял живот да плуваш срещу течението

{Още»}

 
ВЪЗХВАЛА НА ДАЛЕЧИНАТА

Паул Целан
превод: Боян Ангелов
ВЪЗХВАЛА НА ДАЛЕЧИНАТА
В езерата на очите ти
хвърлят мрежи заблудени рибари.
В езерата на очите ти
морето крие своите обещания.

{Още»}

 
МИНАЛИТЕ ДНИ

Карин Бойе
превод: Георги Ангелов
Когато се разболее старец, се събират всички минали дни
и тихо сядат в кръг около леглото му.
Те не ридаят, не скърбят, не стенат,
те тихо кимат и мислят за миналото.

{Още»}

 
ПРОМЕНЛИВА ЗЕМЯ

Силвия Мос
превод: Георги Ангелов
Синът ми плаче
и аз го викам до прозореца.

{Още»}

 
СКРЪБТА УМРЯЛА, СЪНУВАХ…

Витезслав Халек
превод: Йосиф Фаденхехт

***
Скръбта умряла, сънувах,
и стонът бил заглъхнал,
и на горчивите сълзи
бил изворът пресъхнал.

{Още»}

 
ОТ МОИТЕ СКЪРБИ БЕЗКРАЙНИ…

Хайнрих Хайне
превод: Йосиф Фаденхехт
***
От моите скърби безкрайни
тез мънички песни се раждат;
те звънко хвърчат да обаждат
на либето моите тайни.

{Още»}

 
ВНЕЗАПНО

Татяна Любенова
ВНЕЗАПНО
Отива си човекът.
Най-внезапно…
Не е успял да каже сбогом на децата си.
Със внуците не е успял да поиграе.

{Още»}

 
ЧОВЕКЪТ В КЪСНИЯ ЧАС

Кольо Колев
ЧОВЕКЪТ В КЪСНИЯ ЧАС
Аз съм човекът във късния час,
който замислен гледа звездите.
А дали и те гледат към нас?

{Още»}

 
ЕПИГРАМИ ОТ МНОГО НОВИ ВРЕМЕНА

Борис Цветанов
ПО БЕЛИТЕ ПОЛЕТА НА БОГОМИЛ РАЙНОВ
Нищо не знаеш за голямата скука,
не че искам да ти бъда критик,
но истински голяма е скуката
да гледаш на екрана наш политик.

{Още»}

 
ПОСОКА

Йорданка Господинова
Из „Другата любов” (2020)
ПОСОКА
Храм да беше в глуха тишина,
щях да те открия по звездите…
Път да гонех, стихне ли брега,
скитниците щях за теб да питам.

{Още»}

 
БУРЯ

Никола Ракитин

БУРЯ
Надува вихърът невидими тръби,
ята от птици вият се, тревожно пискат;
прегъват се от страх стълпените върби,
и нивите, разлюшкани, се плискат.

{Още»}

 
ПРЕДПРОЛЕТ

Йордан Стубел
ПРЕДПРОЛЕТ
Присмехулник Кукуряк
кривна весело калпак.
И зашета по ливади,
по поляни и грамади.

{Още»}

 
ДУШАТА МИ – ТЯ ЛОТОС ЧИСТ Е…

Мира Лохвицка
превод: Иванка Павлова
***
Душата ми - тя лотос чист е
в унила водна тишина,
отваря листчета сребристи,
огрян от тайнствена луна.

{Още»}

 
СЪЛЗА

Лабуд Лончар
превод: Наталия Недялкова
СЪЛЗА
Скрита в уединението
на ръба на космоса,
от небето се изтърколи сълза
и изгоря в собствения си блясък.

{Още»}

 
КРЪВТА Е ЧЕРВЕНА…

Коста Абрашевич
превод: Михаил Летов
***
Кръвта е червена, що в нас се разлива:
червен е и лъчът, що облак пробива;
червено й небето, ‘га слънце се смее

{Още»}

 
ЗА ГРАДА И КНИГИТЕ

Йосиф Леви
Две цъфнали магнолии в пейзажа -
така различни, цветни - до паважа,
тъй странни, както думите изглеждат,
като умре последната надежда.

{Още»}

 
ПИСМО ДО БОЛНИЦАТА

Маргит Сейчи
превод: Нино Николов
ПИСМО ДО БОЛНИЦАТА
От себе си избяга ти
в оная болница за луди,
от луди буйства се укри
в магията на опиятите,

{Още»}

 
ПЛОЩАДЧЕ МЕЖДУ ДВЕТЕ УЛИЧКИ

Анна Парди
превод: Нино Николов
Моето любовно признание
бе един телефонен номер,
едно лято, дълго като едно изречение,
на площадчето между двете улички.

{Още»}

 
ОТВОРЕН ПРОЗОРЕЦ

Криста Коцик
превод: Красимира Василева
От време на време
небето изпускаше
звезда във снега.

{Още»}

 
КОГАТО ВАЛИ СНЯГ

Зденка Маркович
превод: Санда Йовчева

1.
Всичко е тъй тихо, безшумно, монотонно.
Времето е безкрайно, мисълта - огромна и изведнъж над тях, над нас, над всичко - започна да вали ситен, ситен сняг…

{Още»}

 
НА ЛЮБОВТА ВЪВ КЪЩАТА

Хубен Стефанов
Из „Наблизо има светлина” (2019)
НА ЛЮБОВТА ВЪВ КЪЩАТА
Щом влезли сме
на любовта във къщата,
трябва тихо да пристъпваме.

{Още»}

 
МАЙОГРАМИ

Мая Цекова
КОГАТО ЖЕНА ХВАНА ЗЛАТНАТА РИБКА
Като в приказката станаха нещата -
хванала Златната рибка веднъж,
изплака желанието си жената:
“Едничко е - да се наспя като мъж.”

{Още»}

 
ЖИВОТ И СМЪРТ

Шандор Петьофи
превод: Петър Велчев
ЖИВОТ И СМЪРТ
Блажен, комуто златни дни
Бог дал е, както на малцина:
живот - за вино и жени,
и смърт - за скъпата родина.

{Още»}

 
БЕЗСИЛИЕ

Зинаида Гипиус
превод: Красимир Георгиев
БЕЗСИЛИЕ
Аз към морето поглед жаден мятам,
но към земята стяга ме брегът…
Стоя над пропастта - над небесата -
крилете ми в лазура не летят.

{Още»}

 
ПОВЯРВАЙТЕ…

Зинаида Гипиус
превод: Крум Йорданов
***
Повярвайте, не може да ме съблазни веч
печални прежен път, изминат тъй отдавна,
душата ми ще пази покорно и сърдечно
следите горки, с нищо неизтрити, равни.

{Още»}

 
ЗАЩО СИ ТЪЙ ПОТИСКАЩО, НЕБЕ?…

Ваня Душева
***
Защо си тъй потискащо, небе?
Заради самолетите, които
прорязват ефирната ти плът,
или заради това, което

{Още»}

 
ИЗСTРАДАНО И ПРЕЖИВЯНО (1998 – 2004)

Филип Филипов
В НИКОПОЛ
Сред безработни млади хора крача,
обхождам цялото градче.
Битакът е съвсем без купувачи.
Лениво Дунавът тече.

{Още»}

 
ОТВОРЕНИ ПИСМА ДО ВАПЦАРОВ

Янко Димов
СТАРИТЕ ПОЕТИ
Познавахме ги - старите поети,
връстници твои,
даже и другари.

{Още»}

 
СЛЕД ВСИЧКОТО, КОЕТО ПРЕЖИВЯХ…

Андрей Германов
***
След всичкото, което преживях,
съвсем не съм се юрнал да живея.
Аз бих желал, преди да стана прах,
на меко слънчице да се погрея.

{Още»}

 
В ТЪРСЕНЕ НА ЩАСТИЕ…

Роберт Рождественски
превод: Георги Ангелов
***
В търсене на щастие,
работа,
гражданство

{Още»}

 
ВСЕКИДНЕВНОТО ЧУДО – НЕ Е ЧУДО…

Роберт Рождественски
превод: Димитър Василев
***
Всекидневното чудо -
не е чудо.
Всекидневната горест -
не е горест.

{Още»}

 
ПИСМО КЪМ ТРИДЕСЕТИ ВЕК

(откъс от поема)
Роберт Рождественски
превод: Марко Марков
Аз -
по заповед на сърцето си червено -
заклевам
сърцето си

{Още»}

 
ОТКЪСИ ОТ ПЪТНИТЕ БЕЛЕЖКИ НА ГРАФ ГАРАНСКИ

Николай Некрасов
превод: Андрей Германов
ОТКЪСИ ОТ ПЪТНИТЕ БЕЛЕЖКИ НА ГРАФ ГАРАНСКИ
Аз славно пътешествах: руският ни край
оригинален външен вид и облик има;
о, не, че във селата кръчмите са рай,

{Още»}

 
ДНЕШНАТА КАРТИНА

Георги Константинов
Отгоре гледана,
картината е сложна
и заплетена съвсем:

{Още»}

 
ПРЪСТЕН

Димитър Златев
ПРЪСТЕН
Върху ланските листи
покрай стара липа
две сърни са изписали
снощи кръгла следа.

{Още»}

 
БИТКАТА ЗА МОСКВА

Евгения Шарова
превод: Люлин Занов
БИТКАТА ЗА МОСКВА
Москва… Била е толкоз близко,
същинско лакомо парче!
„Един добре прицелен изстрел,
един марш-скок и, ето, че

{Още»}

 
СТИХОВЕ ОТ ВЕСТНИКАРСКА КОЛОНА

Мануел Бандейра
превод: Георги Ангелов
Хуан Гостосо бе хамалин на панаира
а живееше в покрайнините на Вавилония в барака
без номер

{Още»}

 
ПАЯКЪТ

Мануел Бандейра
превод: Стоян Бакърджиев и Румен Стоянов
От мен не се отдалечавай, уплашена от яростта
на моята отрова… Слушай и чуй какво ще ти разправя:
мен ме наричат Арахне - пак виждам аз да разцъфтява
в дантелите ми несравнима, но и измамна красота.

{Още»}

 
МЪРТВИТЕ СЕЛА

Ангел Кроснев
МЪРТВИТЕ СЕЛА
Тук камък върху камък не остана,
не лае куче, няма звън на чан.
Дори и след Априлското въстание
бе по-приветлив селският мегдан.

{Още»}

 
ЗАЩО?

Димитър Бабев
Дедите ни не бяха толкоз зли,
не бяха тъй обезверени, братя!
Те раснаха с крилете на орли.
Те гинаха със кръста на Разпнатия.

{Още»}

 
ЛЕНТЯИТЕ

Васил Павурджиев
Източна приказка
На изток някъде в страна сълнечна
за нас примамлива, далечна,
имало град - със чудеса прочут,
където хората без много труд

{Още»}

 
ПРЕДИ ДА СИ ОТИДЕШ

Ваня Ангелова
Монолог за пиеса - в четири действия
I.
Когато вече почнат да си тръгват
един след друг приятелите твои
и време нямат с теб да се сбогуват,
защото в повест друга са герои,

{Още»}

 
СТИХОВЕ

Ангелина Бакалова
ПРЕДИ АПОКАЛИПСИСА
Навярно е заспало нейде слънцето.
В хралупа ветровете са се скрили.
Източва мършав гръб лъжата.
Израства яростно, събира сили.

{Още»}

 
ЖИЗНЕН СТАНДАРТ

Гизела Щайнекерт
превод: Красимира Василева
ЖИЗНЕН СТАНДАРТ
О, тук да бе останал,
как бих била щастлива,
докрай в мен като рана
бе любовта ни жива.

{Още»}

 
КОШНИЧКА С ЯБЪЛКИ

Орлин Орлинов
Изведнъж,
като пролетен дъжд,
като щърк прелетя
малък спомен

{Още»}

 
ВОДАТА

Христо Кацаров
ВОДАТА
Беше тънка слана, беше сняг, беше лед
чак до корените на дървото.
Но дойде дългочакания водосвет -
завъртя се напред колелото.

{Още»}

 
ЛЮБОВ

Борис Йоцов

ЛЮБОВ
Високо извисил се дъб над пространна гора,
аз гордо поглеждам отгоре на волност победна,
а ти ме прегръщаш, о, моя лоза ненагледна,
и трепнеш до мене и бдиш като малка сестра.

{Още»}

 
НЕ СТРЕЛЯЙТЕ В ПИАНИСТА!

Георги Константинов
Навярно си спомняте вица
за бара със надпис, там сложен:
„Не стреляйте в пианиста!
Той толкова може!”

{Още»}

 
НЕПИСАНИ ЗАКОНИ

Венцислав Бойчев
ЗА ИЗБОРИТЕ
За власт щом има жадни,
ще има много гладни.

{Още»}

 
ЛЮБОВТА НЕ СЕ РАЖДА…

Басант Дас
превод: Мирослава Панайотова
любовта не се ражда любовта не умира
любовта не произхожда от тялото
тялото е колесницата която обича да кара
само тези които обичат знаят това

{Още»}

 
ГЛАС НА СЪРЦЕТО

Ригор Барадулин
превод: Стефан Поптонев
Но ето, да кажем,
вий вземете, колко? -
пшеничено зърно от моята вера,
бих ревнал тогава, тогава,

{Още»}

 
БЕЗ ДА ПОХЛОПАШ

Атила Йожеф
превод: Петър Велчев
Обикна ли те - влез, без да похлопаш,
ала си помисли добре!
На своя сламеник ще те положа.
И сламата му прашна ще изстене.

{Още»}

 
САДИХ В ГРАДИНАТА ХИНАП

Галена Воротинцева
САДИХ В ГРАДИНАТА ХИНАП
Дръвчето не поникна на инат.
Не чу земята тънката надежда,
и коренът му - рехав и брадат
не тръгна в дълбините да се вглежда.

{Още»}

 
ЛЯТО

Гюлшен Алиева
триптих
І.
На лятото в очите пълнолунни,
изпридам роклята си в резеда
и вдявам белия конец за синевата,
завоите са тесни във дъжда,

{Още»}

 
ПРЕЗ НОЩТА НА ПРИЗРАЦИТЕ…

Змей Горянин
„Аз, Хамлет, бледен принц на Дания,
отказвам се от скептицизма,
щом се видях във три издания,
през три различни цветни призми:

{Още»}

 
ЛЮБОВ

Пабло Арайгада
превод: Елка Няголова
Откъс от едноименна поема
Любов е тази твоя измамна надежда,
усещането ти за болките на времето.

{Още»}

 
КОГАТО ГЛЕДАМ ЗЕЛЕНИТЕ ВЪРХОВЕ НА БОРОВЕТЕ

Петър Андасаров
КОГАТО ГЛЕДАМ ЗЕЛЕНИТЕ ВЪРХОВЕ НА БОРОВЕТЕ
Богословен да е.
Благословен да е стремежът ми към тебе.
През кръговрата на изгреви и залези
бързах все към тебе като връх, потънал в унес…

{Още»}