ПАК МАЙСКА НОЩ
превод: Андрей Германов
ПАК МАЙСКА НОЩ
Прекрасна нощ! Във всичко колко свежест!
Благодаря ти, северен мой край!
На лед и бури от чертога снежен
как чист и свеж излита твоят май!
Прекрасна нощ! И цяла нощ унесен
да гледам аз звездите съм готов!
Във въздуха със славеева песен
разливат се тревога и любов!
Брезите чакат. Със листа прозрачни
примамват плахо моите очи.
Треперят те… Така под було брачно
смутено-нежна булката мълчи…
Но, никога по-чист и безтелесен,
о, майска нощ, ликът ти не е бил!
Обръщам се към теб с неволна песен,
неволна - и последна може би…
—————————–
***
Призори ти недей я буди!
Колко сладко тя спи призори!
Ярко утро по млади гърди
и по алени бузи гори!
От леглото дъхти топлина
и е сладък и топъл сънят
и към белите й рамена
черни плитки-потоци текат!
Снощи вечер тя дълго седя,
от прозореца гледа навън
и зад облаци леки видя
как луната изгря като в сън.
Нейде пееше звучно славей
и луната през облак блестя,
а усещаше тя да бледней
и сърцето й с болка туптя.
Затуй утро по млади гърди
и по бузи тъй ярко гори!
Ти недей, ти недей я буди…
Толкоз сладко тя призори спи!
ЕЩЕ МАЙСКАЯ НОЧЬ
Какая ночь! На всём какая нега!
Благодарю, родной полночный край!
Из царства льдов, из царства вьюг и снега
Как свеж и чист твой вылетает май!
Какая ночь! Все звёзды до единой
Тепло и кротко в душу смотрят вновь,
И в воздухе за песнью соловьиной
Разносится тревога и любовь.
Берёзы ждут. Их лист полупрозрачный
Застенчиво манит и тешит взор.
Они дрожат. Так деве новобрачной
И радостен и чужд её убор.
Нет, никогда нежней и бестелесней
Твой лик, о ночь, не мог меня томить!
Опять к тебе иду с невольной песней,
Невольной - и последней, может быть.
1857
—————————–
***
На заре ты её не буди,
На заре она сладко так спит;
Утро дышит у ней на груди,
Ярко пышет на ямках ланит.
И подушка её горяча,
И горяч утомительный сон,
И, чернеясь, бегут на плеча
Косы лентой с обеих сторон.
А вчера у окна ввечеру
Долго-долго сидела она
И следила по тучам игру,
Что, скользя, затевала луна.
И чем ярче играла луна,
И чем громче свистал соловей,
Всё бледней становилась она,
Сердце билось больней и больней.
Оттого-то на юной груди,
На ланитах так утро горит.
Не буди ж ты её, не буди…
На заре она сладко так спит!
1842