НА РОДИНАТА
превод: Иван Милчев
НА РОДИНАТА
Ридай, ураганна стихия,
сред дим и гръмовни зари!
Русия, Русия, Русия -
в безумство ме цял изгори!
В съдбовни разрухи и мъки
и в глухите твои недра
струят духове крилоръки,
рой сънища в светла игра.
Без плач: подгънете колене
вий тук - в ураган светлини,
в гръма на небесни ектения,
в потоци космически дни!
Пустинен безкрай на позора,
море непролети сълзи -
с лъча на безмълвните взори
Христос ще ги сам отрази.
Да има и пръстен сатурнов,
и Млечен път, цял от сребро -
кипи фосфорично и бурно
горещото земно ядро!
И ти, ураганна стихия,
в безумство ме цял изгори,
Русия, Русия, Русия -
месия на бъдните дни!
——————————
РОДИНЕ
Рыдай, буревая стихия,
В столбах громового огня!
Россия, Россия, Россия,-
Безумствуй, сжигая меня!
В твои роковые разрухи,
В глухие твои глубины,-
Струят крылорукие духи
Свои светозарные сны.
Не плачьте: склоните колени
Туда - в ураганы огней,
В грома серафических пений,
В потоки космических дней!
Сухие пустыни позора,
Моря неизливные слез -
Лучом безглагольного взора
Согреет сошедший Христос.
Пусть в небе - и кольца Сатурна,
И млечных путей серебро,-
Кипи фосфорически бурно,
Земли огневое ядро!
И ты, огневая стихия,
Безумствуй, сжигая меня,
Россия, Россия, Россия,-
Мессия грядущего дня!
ПРИВЕЧЕР
Писне, свирне, прихне, фрасне,
прошуми върхар.
Слънцето помръква, гасне
в ракитака стар.
Вехнат на шумящи ниви
в сухите вълни,
между слами, между гриви
и между върби -
вехнат къщички под зноя,
гледат зло натам -
към полето и покоя
непознат и ням, -
взират се в небето болно,
с гняв привели гръб;
и с кобилици надолу
селянки вървят;
и пред старата кошара
дядо стар седи.
Стар ветрец по нива стара
век след век лети.
В черни сенки, в здрача пухкав,
се топи ръжта,
рони си зърната с пукот,
доловим едва:
писне, свирне, прихне, фрасне,
прошуми върхар.
Слънцето - помръкне, гасне
в ракитака стар.
Гънат покривите криви
своя килнат строй,
сякаш на старици сиви
са безумен рой.
——————————
ВЕЧЕРКОМ
Взвизгнет, свистнет, прыснет, хряснет,
Хворостом шуршит.
Солнце меркнет, виснет, гаснет,
Пав в семью ракит.
Иссыхают в зыбь лохмотьев
Сухо льющих нив
Меж соломы, меж хоботьев,
Меж зыбучих ив -
Иссыхают избы зноем,
Смотрят злым глазком
В незнакомое, в немое
Поле вечерком, -
В небо смотрят смутным смыслом,
Спины гневно гнут;
Да крестьянки с коромыслом
Вниз из изб идут;
Да у старого амбара
Старый дед сидит.
Старый ветер нивой старой
Исстари летит.
Тенью бархатной и черной
Размывает рожь,
Вытрясает треском зерна;
Шукнет - не поймешь:
Взвизгнет, свистнет, прыснет, хряснет,
Хворостом шуршит.
Солнце: - меркнет, виснет, гаснет,
Пав в семью ракит.
Протопорщился избенок
Кривобокий строй,
Будто серых старушонок
Полоумный рой.
1908
Ефремов