ЗА ЛЮБОВТА

Робърт Херик

превод: Явор Димитров

ЗА ЛЮБОВТА

Как дойде любовта, не знам,
със думи, поглед или плам,
или в душата тя изгря
(първо) от същата искра:
дали отчасти, на места,
или изцяло, в пълнота,
туй ме мъчи, но всеки друг
ще каже сходно нещо тук:
отиде ли си тя от нас,
в сърцето дири брод тогаз.

——————————

OF LOVE

How love came in I do not know,
Whether by the eye, or ear, or no;
Or whether with the soul it came
(At first) infused with the same;
Whether in part ’tis here or there,
Or, like the soul, whole everywhere,
This troubles me: but I as well
As any other this can tell:
That when from hence she does depart
The outlet then is from the heart.