НАВРЕД ГОРА…
превод: Стилиян Чилингиров
***
Навред гора. Деня тъмнее,
синеят низини, трева
в лъките росни се белее,
възправя бухнала глава.
На запад борове редица -
потръгнала от стражи рат.
И мътно слънцето - Жар-птица -
гори в столетния им хлад.
1899
——————————
***
Тъжна нощ кат моите мечти
надалеч сред глуха степ безкрайна.
Бляска огън в самота потайна…
Много обич и тъга в гърди.
Но кому и как да кажеш ти:
що зове те, с що сърце е пълно?
Път далечен, глуха степ безмълвна…
Тъжна нощ кат моите мечти.
1900
——————————
НА АЛПИТЕ
На връх висок, сред снежните планини
с резец-челик изрязах аз сонет.
Минават дни и, може би, до нине
снега запазва моя спомен блед.
На връх висок, до небесата сини,
где радостно сияй кристалний лед,
видя ме слънцето как ред след ред
чертах аз стих в студените висини…
И радост е да мисля, че поет
разбрал ме би. Че нивга из долини
не ще подири хорския привет.
Високо там, сред небесата сини,
изрязах аз в примръкнал час сонет
за този, който ходи по висини.
1901
——————————
РАКЕТА
Бе късен час. Внезапно сред нощта
високо над земята, в сън заспала,
въземна се в оранжева черта
ракета - в мрак змеица побесняла.
Стремителен я порив възвиси…
Но миг един - и в тъмната забрава
закапват едри бляскави сълзи,
и бавно се светлика им стопява.
1901
——————————
ЕПИТАФИЯ
Годих се и годена аз умрях.
Той казваше, че била съм прекрасна,
ала за обич аз бленувах страстно,
и със надежда кратка преживях.
От хората в априлий отминах,
отидох си покорно и безгласно -
и все не бях в живота аз напразно:
за неговата обич не умрях.
В покоя тих на мъртвата алея,
где само вятър вее в полусън,
за мир и пролет всичко шепне вън.
Сонетът, издълбан на мавзолея,
звучи за мен в безсмъртно тъжен звън,
а свода се през ветвите синее.
1902
——————————
ЗАБРАВЕНИЯТ ВОДОСКОК
Съборен е двореца - кехлибар.
От край до край извива се алея.
Студений дъх на септемврийский чар
по парка пусти вятърът развява.
Затрупва с листи водоскока той,
повдига ги, внезапно връхлетяни,
и вей ги в кръг сред сухите поляни,
подобно птици изпоплашен рой.
Понявга дева при фонтана спира,
по листите повлякла спуснат шал,
и дълго, дълго тя се в него взира.
В лицето й застинала печал;
кат призрак тя по цял ден се не спира.
А дните си летят!… И толкова без жал!
1902
***
Все лес и лес. А день темнеет;
Низы синеют, и трава
Седой росой в лугах белеет…
Проснулась серая сова.
На запад сосны вереницей
Идут, как рать сторожевых,
И солнце мутное Жар-Птицей
Горит в их дебрях вековых.
1899
——————————
***
Ночь печальна, как мечты мои.
Далеко в глухой степи широкой
Огонёк мерцает одинокий…
В сердце много грусти и любви.
Но кому и как расскажешь ты,
Что зовёт тебя, чем сердце полно!
- Путь далёк, глухая степь безмолвна.
Ночь печальна, как мои мечты.
1900
——————————
В АЛЬПАХ
Сонет на льдине
На высоте, на снеговой вершине,
Я вырезал стальным клинком сонет.
Проходят дни. Быть может, и доныне
Снега хранят мой одинокий след.
На высоте, где небеса так сини,
Где радостно сияет зимний свет,
Глядело только солнце, как стилет
Чертил мой стих на изумрудной льдине.
И весело мне думать, что поэт
Меня поймёт. Пусть никогда в долине
Его толпы не радует привет!
На высоте, где небеса так сини,
Я вырезал в полдневный час сонет
Лишь для того, кто на вершине.
1901
——————————
***
Был поздний час - и вдруг над темнотой,
Высоко над уснувшею землёю,
Прорезав ночь оранжевой чертой,
Взвилась ракета бешеной змеёю.
Стремительный порыв её вознёс.
Но миг один - и в темноту, в забвенье
Уже текут алмазы крупных слёз,
И медленно их тихое паденье.
1901
——————————
ЭПИТАФИЯ
Я девушкой, невестой умерла.
Он говорил, что я была прекрасна,
Но о любви я лишь мечтала страстно,-
Я краткими надеждами жила.
В апрельский день я от людей ушла,
Ушла навек покорно и безгласно -
И все ж была я в жизни не напрасно:
Я для его любви не умерла.
Здесь, в тишине кладбищенской аллеи,
Где только ветер веет в полусне,
Все говорит о счастье и весне.
Сонет любви на старом мавзолее
Звучит бессмертной грустью обо мне,
А небеса синеют вдоль аллеи.
1902
——————————
ЗАБЫТЫЙ ФОНТАН
Рассыпался чертог из янтаря, -
Из края в край сквозит аллея к дому.
Холодное дыханье сентября
Разносит ветер по саду пустому.
Он заметает листьями фонтан,
Взвевает их, внезапно налетая,
И, точно птиц испуганная стая,
Кружат они среди сухих полян.
Порой к фонтану девушка приходит,
Влача по листьям спущенную шаль,
И подолгу очей с него не сводит…
В ее лице - застывшая печаль,
По целым дням она, как призрак, бродит,
А дни бегут… Им никого не жаль.
1902