МИЛИЙ МОЙ, НИМА НЕ ВИЖДАШ…

Владимир Соловьов

превод: Никола Венетов

Милий мой, нима не виждаш -
всичко видимо, що има,
е отблясък, само сянка
от великото незримо?

Милий мой, нима не слушаш -
тоя глъч и шум световни
са неверен, тъмен отклик
на съзвучия върховни?

Милий мой, нима не чувстваш -
все едно трепти в простора -
туй, което си сърцата
с ням привет отвек говорят?

—————–

сп. „Възраждане”, г. 14, кн. 2, 1924 г.

——————————

***

Милый друг, иль ты не видишь,
Что все видимое нами -
Только отблеск, только тени
От незримого очами?

Милый друг, иль ты не слышишь,
Что житейский шум трескучий -
Только отклик искаженный
Торжествующих созвучий?

Милый друг, иль ты не чуешь,
Что одно на целом свете -
Только то, что сердце сердцу
Говорит в немом привете?

1895