ТАЙНА
превод: Васил Павурджиев
ТАЙНА
Почти детенце бях тогаз,
и като красен цвет
разливах възторг и любов
аз - палава - навред!
За мама радост бе кога
се молех сутрин аз,
кога посрещах вечерта
със песни и захлас.
Веднага незнайник се вести
във наший тих чертог -
той беше нежен, умен, млад,
и строен, и висок.
Той дълго взор спира връз мен,
ръцете ми милва
и тайно моите очи
и къдри целува…
И помня с него окол мен
бе всичко в светлина,
в сърцето хаос бе тогаз,
в сърцето - топлина.
Така минаха много дни, -
дойде печален час:
каза му мама - що, не знам,
отмина той от нас…
И дълго, дълго оттогаз
аз плаках и тъжих,
но свойта мъка и печал
на никой не открих.
Веднъж - нечакан - госта скъп
склопи над мен устни
и каза ми: „Не бой се веч -
до мен глава склони!
От този ден той пак е мой -
в прегръдките му аз,
и страстно той целува мен
пред всичките у нас!
Вси казват: моите страни
са бледни много днес -
о, те не знаят как ме той
целува до несвес!…
———-
в. „Българан”, г. 7, бр. 44, 1922 г.
——————————
ТАЙНА
Почти ребенком я была,
Все любовались мной;
Мне шли и кудри по плечам,
И фартучек цветной.
Любила мать смотреть, как я
Молилась поутру,
Любила слушать, если я
Певала ввечеру.
Чужой однажды посетил
Наш тихий уголок;
Он был так нежен и умен,
Так строен и высок.
Он часто в очи мне глядел
И тихо руку жал
И тайно глаз мой голубой
И кудри целовал.
И, помню, стало мне вокруг
При нем всё так светло,
И стало мутно в голове
И на сердце тепло.
Летели дни… промчался год…
Настал последний час -
Ему шепнула что-то мать,
И он оставил нас.
И долго-долго мне пришлось
И плакать, и грустить,
Но я боялася о нем
Кого-нибудь спросить.
Однажды вижу: милый гость,
Припав к устам моим,
Мне говорит: «Не бойся, друг,
Я для других незрим».
И с этих пор - он снова мой,
В объятиях моих,
И страстно, крепко он меня
Целует при других.
Все говорят, что яркий свет
Ланит моих - больной.
Им не узнать, как жарко их
Целует милый мой!
1842