СЕЛО

Александър Сергеевич Пушкин

превод: Йордан Ковачев

СЕЛО

Приветствувам те аз, пустинен селски кът,
подслон на труд честит, покой и сила здрава,
където мойте дни невидимо текат,
     в щастлива, радостна забрава!
Аз твой съм затова, че царският палат,
разкошни пирове, забави и заблуди
разменях неведнъж за твоя мир благат,
за тихото поле, що светли мисли буди.

      И твой съм, че обичам аз
      ей таз градина още млада,
      със дъхави копи обсяната ливада
      и ручеите й шумящи в цъфнал храст.
Навред мен трептят картините подвижни:
разстилат синя шир две езера безгрижни,
де лодка на рибар минава без следа,
зад тях - ред хълмове и ниви набраздени,
      далече хижи разпилени,
по влажни брегове запаслите стада
и мелници с крила в простори извисени;
навред следи достойни на труда…

Аз туй освободен съвсем от суетата
се уча, търся в правдата блаженство сам
и със свободен дух да зидам своя храм.
Да се не вслушвам в туй, що вика днес тълпата,
да взимам присърце най-скромната молба
       и не завиждам на съдба,
която от злодей величие създава.
О, древни мъдреци, тък разговарям с вас!
       Във самотата величава
       гласът ви ясно чувам аз:
       той мойта мрачна леност плаши,
       за труд извиква жажда в мен
       и творческите мисли ваши
       в душата зреят ден след ден.

Но мисъл тежка тук душата с мрак обвива;
сред този разцъфтял простор
човекът с буден ум с тъга навред открива
невежеството как вилнее с груб позор.
За сълзи сляп и глух за стона,
на людете за зло избран от зла съдба,
тук господарят див, превърнал в бич закона,
за себе си е взел с насилствена борба
труда, собствеността на всеки земеделец.

Превит над плуга чужд, на бича подчинен,
тук мършав роб едва работи изтощен
      за безсърдечния владелец.
Тук всички чак до гроб жесток ярем влекат,
без в своята душа надежда да лелеят.
Девойки млади тук цъфтят
за похотта безсрамна на злодея.
Отмяната в труда на старите бащи,
юначни синове, отпуснали плещи,
във господарски двор от свойта родна хижа
отиват в робство пак на чужди суети.
Защо не мога с глас сърцата да раздвижа?
Защо във мойта гръд пламти безплодна жар,
за жива реч защо аз нямам страшен дар?
Ще видя ли и аз, другари, че народът
без робство и без гнет започва да живей,
над родната земя да пламне небосводът,
когато свободата най-после я огрей?

1819

—————————–

НА ПОЕТА

Поете, не скъпи ти любовта народна!
Ще мине с кратък шум най-гръмката хвала,
ще чуеш глупав съд и смях на сган негодна,
но ти си остани спокоен, твърд, скала.

Ти цар си: сам живей! Към свойта цел свободна
умът ти да лети, размахал в блян крила,
на мисълта остри любимата стрела,
награди не търси в борбата благородна.

В самия теб са те. Ти сам си съд висок:
на твоя труд си ти ценителят най-строг.
Доволен ли си ти, взискателен художник?

Доволен? Е, тогаз тълпата да ругай.
олтара свят да плюй, де твоят дух сияй,
и гневно да люлей вълшебният триножник.

1830


ДЕРЕВНЯ

Приветствую тебя, пустынный уголок,
Приют спокойствия, трудов и вдохновенья,
Где льётся дней моих невидимый поток
На лоне счастья и забвенья.
Я твой: я променял порочный двор Цирцей,
Роскошные пиры, забавы, заблужденья
На мирный шум дубров, на тишину полей,
На праздность вольную, подругу размышленья.

Я твой: люблю сей тёмный сад
С его прохладой и цветами,
Сей луг, уставленный душистыми скирдами,
Где светлые ручьи в кустарниках шумят.
Везде передо мной подвижные картины:
Здесь вижу двух озёр лазурные равнины,
Где парус рыбаря белеет иногда,
За ними ряд холмов и нивы полосаты,
Вдали рассыпанные хаты,
На влажных берегах бродящие стада,
Овины дымные и мельницы крилаты;
Везде следы довольства и труда…

Я здесь, от суетных оков освобожденный,
Учуся в Истине блаженство находить,
Свободною душой Закон боготворить,
Роптанью не внимать толпы непросвещенной,
Участьем отвечать застенчивой Мольбе
И не завидовать судьбе
Злодея иль глупца - в величии неправом.
Оракулы веков, здесь вопрошаю вас!
В уединенье величавом
Слышнее ваш отрадный глас.
Он гонит лени сон угрюмый,
К трудам рождает жар во мне,
И ваши творческие думы
В душевной зреют глубине.

Но мысль ужасная здесь душу омрачает:
Среди цветущих нив и гор
Друг человечества печально замечает
Везде Невежества убийственный Позор.
Не видя слёз, не внемля стона,
На пагубу людей избранное Судьбой,
Здесь Барство дикое, без чувства, без Закона,
Присвоило себе насильственной лозой
И труд, и собственность, и время земледельца.
Склонясь на чуждый плуг, покорствуя бичам,
Здесь Рабство тощее влачится по браздам
Неумолимого Владельца.
Здесь тягостный ярем до гроба все влекут,
Надежд и склонностей в душе питать не смея,
Здесь девы юные цветут
Для прихоти бесчувственной злодея.
Опора милая стареющих отцов,
Младые сыновья, товарищи трудов,
Из хижины родной идут собой умножить
Дворовые толпы измученных рабов.
О, если б голос мой умел сердца тревожить!
Почто в груди моей горит бесплодный жар
И не дан мне судьбой Витийства грозный дар?
Увижу ль, о друзья! народ неугнетенный
И Рабство, падшее по манию царя,
И над отечеством Свободы просвещенной
Взойдёт ли наконец прекрасная Заря?

Июль 1819

—————————–

ПОЭТУ

Поэт! не дорожи любовию народной.
Восторженных похвал пройдет минутный шум;
Услышишь суд глупца и смех толпы холодной,
Но ты останься тверд, спокоен и угрюм.

Ты царь: живи один. Дорогою свободной
Иди, куда влечет тебя свободный ум,
Усовершенствуя плоды любимых дум,
Не требуя наград за подвиг благородный.

Они в самом тебе. Ты сам свой высший суд;
Всех строже оценить умеешь ты свой труд.
Ты им доволен ли, взыскательный художник?

Доволен? Так пускай толпа его бранит
И плюет на алтарь, где твой огонь горит,
И в детской резвости колеблет твой треножник.

7 июля 1830 г.