СВЕТИ В МАЛКАТА ПЕЧКА ЖАРТА…
превод: Найден Вълчев
***
на София Кревс
Свети в малката печка жарта.
От смолата сълзичка блести
и хармоника пее в нощта
за далечните твои черти.
Твойто име нашепва с тъга
подмосковският вятър свиреп.
Аз бих искал да видиш сега
как тъгувам, любима, за теб.
Ти си нейде зад злия картеч.
Между нас - сняг и сняг заледен.
Ти си просто безкрайно далече,
а смъртта е на крачка от мен.
Пей, хармонико, с гневен диез,
пей, надпей този вихър суров.
Мен ме топли в землянката днес
негасимата моя любов.
***
Зная - ти ме чакаш и в съня си,
ти тъжиш пред залеза студен
и единствено писмата къси
те крепят пред утрешния ден.
Но за утрешния ден се сбраха
толкова отложени неща…
А ръката все за сбогом маха,
все сама е нашата врата.
Всеки знае нощем как сърцата
бият лудо в нашите гърди
и защо се стичат през писмата
на сълзите мокрите следи.
Но на прага ни да не застане
чужд ботуш и чужда цев сега,
ние тук наричаме измяна
даже и окопната тъга.
Днес не ни е нужна скръб такава,
ни униние, ни плач, ни мрак.
Да, войната още продължава,
но ще дойде краят й все пак.
И тогава всичко ще се сбъдне
и ще звънне светлият ни час.
В март ли, или в май това ще бъде -
ще е просто все едно за нас!