ПУШКИН, 1999 Г.
превод: Красимир Георгиев
ПУШКИН, 1999 Г.
Звезда над бягаща вълна,
през бурята той вижда всичко -
и непознатата страна,
и тъй познатите брезички.
И вижда - времето тече,
животът в груба е задруга;
не тук сърцето го влече,
очаквал е родина друга.
Уви, пред слънцето - тъма,
а признаците на прогреса
са пир сред чума, в зла земя
долитат новите Дантеси.
При мъките на смъртен кръст
те (зад враждата ни житейска)
целуват род и родна пръст
с целувка юдинска библейска.
Заменят в тягостен залог
светините за финтифлюшки…
Но ние помним: с нас е Пушкин!
Но ние знаем: с нас е Бог!
—————————–
ПУШКИН, 1999 ГОД
Как на бегущую волну -
звезда, так он глядит сквозь грозы
на незнакомую страну
и на знакомые березы.
И видит - сколько утекло
здесь, без него, воды и жизни,
нет, сердце некогда влекло
его совсем к иной Отчизне.
Увы, не скрыло солнце - тьмы,
но есть и признаки прогресса:
на новый пир среди чумы
слетелись новые Дантесы.
На муку смертного креста
они - (покуда мы враждуем) -
целуют Родину в уста
библейским страшным поцелуем…
Меняют в худшей из эпох
небесный свет на побрякушки!..
Но мы-то помним: с нами Пушкин!
Но мы-то знаем: с нами Бог!