ИЗ „ЛАДЕЙНИКОВ”
превод: Николай Тодоров
ЛАДЕЙНИКОВ
1.
Сред чуден край, край, живнал от растения,
дихание на мъдрост проста чувам,
защо си търсиш нови впечатления,
мой ненаситен дух, и нови бури?
Не се лъжи, спокойствието е призрак:
лицето на живота е измамно.
Ще дойде утро, твоите мечти
ще заслепяват, светейки сияйно.
1932-1947
—————————–
ЛОДЕЙНИКОВ
1
В краю чудес, в краю живых растений,
Несовершенной мудростью дыша,
Зачем ты просишь новых впечатлений
И новых бурь, пытливая душа?
Не обольщайся призраком покоя:
Бывает жизнь обманчива на вид.
Настанет час, и утро роковое
Твои мечты, сверкая, ослепит.
1932-1947