ЛЮЛЧИНА ПЕСЕН

Уилям Бътлър Йейтс

превод: Николай Тодоров

ЛЮЛЧИНА ПЕСЕН

Ангели надвесват се
над твоето легло;
тъжно е да срещат все
загинали в тегло.

В рая си Бог смее се -
добро си и те вижда -
и Плаващите седем (1) днес
си нямат друга грижа.

С радост и въздишка
целувам те - и ясно е,
че много ще ми липсваш,
когато си пораснало.

—————————–

A CRADLE SONG

The angels are stooping
Above your bed;
They weary of trooping
With the whimpering dead.

God’s laughing in Heaven
To see you so good;
The Sailing Seven
Are gay with His mood.

I sigh that kiss you,
For I must own
That I shall miss you
When you are grown.

—————————–

1. Плеядите, наричани още „Седемте сестри” - звездите, които често са упътвали моряците в плаванията им през Средиземно море. - Б. пр.