РОМАНС
превод: Александър Миланов
РОМАНС
Прекрасен ден, вълшебен ден;
и слънце, и любов!
Простор, от блясък озарен,
в сърцето - светъл зов.
Станете от съня, поля!
Живот да закипи!
„До гроб ще бъде твоя тя -
сърцето ми шепти.
Ех, ластовичке, за какво
кръжиш във утринта?
Във пролетното зарево
зовеш ти любовта.
Но тя във мене запламтя
и вечно ще пламти.
„До гроб ще бъде твоя тя” -
сърцето ми шепти.
—————————–
РОМАНС
Прекрасный день, счастливый день -
И солнце, и любовь!
С нагих полей сбежала тень -
Светлеет сердце вновь.
Проснитесь, рощи и поля;
Пусть жизнью все кипит:
Она моя, она моя!
Мне сердце говорит.
Что вьешься, ласточка, к окну,
Что, вольная, поешь?
Иль ты щебечешь про весну
И с ней любовь зовешь?
Но не ко мне, - и без тебя
В певце любовь горит:
Она моя, она моя!
Мне сердце говорит.
1823