ЗОВ

Михай Вьорошмарти

превод: Йордан Стратиев

Маджарино, ти твърд бъди -
обичай своя род!
Родината над тебе бди
от люлка чак до гроб.

Във таз страна си ти роден
и нийде по света
друг дял не ти е отреден
в живота и смъртта.

Тук героичният Арпад
е бранил своя род
и тук строшил е Хуниад
позорния хомот.

О, свобода, ти тук разве
бунтовни знамена!
Тук мряха твойте синове
за своята страна.

И след нещастия безброй,
след кървави вражди,
макар и малък, жив е той -
народът ти, и бди.

От векове, свободен свят;
към тебе се стремят
и молят за живот благат
или достойна смърт.

Но стига вече само смърт,
вражди, и кръв, и сеч!
За теб пробожда нашта гръд
врагът със остър меч.

И стига сили, умове
са вехнели без цел!
Живеят твойте синове
живот опротивел.

Елате, нови времена
за нашите деца,
жадувани във таз страна
от хиляди сърца!

Ако потрябва - ще умре
за вас един народ,
но от кръвта му ще расте
жадуваният плод.

И, волни, хората ще спрат
над зиналия склеп
и топли сълзи ще блестят,
маджарино, за теб.

Затуй до край ти твърд бъди,
обичай своя род,
и над Родината си бди
от люлка чак до гроб!

Защото тук си се роден
и нийде по света
друг дял не ти е отреден
в живота и смъртта.