АХ, СЪРЦЕ, ТИ ЗАЩО СЕ РАЗПАЛИ?

Николай Некрасов

превод: Георги Бакалов

***

Ах, сърце, ти защо се разпали?
     Засрами се! За първи ли път
като топка от сняг се търкаля
     клеветата по родния кът?

Нека още пораства тя даже -
     не тъгувай! Когато умра,
и за мен някой сигур ще каже
     реч добра.

1860

—————————–

***

Дни минават… въздухът е душен.
И светът - залутан в страшен лес…
Днес човек до ужас е бездушен,
слабият не вижда милост днес.

Но - в гнева правдив - да занемееш!
Нито хора, нито век кълни:
Щом с лирични пориви живееш,
ще пропаднеш в тия наши дни…

1877

—————————–

***

Не бе той злобен и коварен,
но бе мъчително ревнив,
бе в любовта неблагодарен
и в дружбата си - немарлив.

1877


***

Что ты, сердце мое расходилося?..
    Постыдись! Уж про нас не впервой
Снежным комом прошла - прокатилася
    Клевета по Руси по родной.
Не тужи! пусть растет, прибавляется,
    Не тужи! как умрем,
Кто-нибудь и об нас проболтается
    Добрым словцом.

1860

—————————–

***

Дни идут… всё так же воздух душен,
Дряхлый мир - на роковом пути…
Человек - до ужаса бездушен,
Слабому спасенья не найти!

Но… молчи, во гневе справедливом!
Ни людей, ни века не кляни:
Волю дав лирическим порывам,
Изойдешь слезами в наши дни…

Ночь с 8 на 9 января 1877

—————————–

***

Он не был злобен и коварен,
Но был мучительно ревнив,
Но был в любви неблагодарен
И к дружбе нерадив.

14 июня 1877