В ПАМЕТ НА МАМА
превод: Андрей Германов
Тъй рано със нашите майки,
тъй рано навек се прощаваме,
когато не сме вече малки -
когато на път заминаваме.
Чорапи и кърпи, и дрехи
ни слагат ръцете измъчени,
а ние от родните стрехи
тъй бързаме да се отлъчим!
Разлъката по-безусловна
и истинска по-късно става,
когато с жестокост синовна
им звъннем за своята сватба.
И снимки изпращаме едри
на някакво чуждо момиче,
и им разрешаваме, щедри,
задочно да ги обичат.
И внуци… Додето със мъка
веднъж наречем в телеграма
за тая най-сетна разлъка
далечната бабичка - мама…
1965
—————————–
ПАМЯТИ МАТЕРИ
Прощаемся мы с матерями
Задолго до крайнего срока -
Еще в нашей юности ранней,
Еще у родного порога,
Когда нам платочки, носочки
Уложат их добрые руки,
А мы, опасаясь отсрочки,
К назначенной рвемся разлуке.
Разлука еще безусловней
Для них наступает попозже,
Когда мы о воле сыновней
Спешим известить их по почте.
И карточки им посылая
Каких-то девчонок безвестных,
От щедрой души позволяем
Заочно любить их невесток.
А там - за невестками - внуки…
И вдруг назовет телеграмма
Для самой последней разлуки
Ту старую бабушку мамой.
1965