ТЪГА

Назъм Хикмет

превод: Георги Ангелов

ТЪГА

Искам да се върна при морето.
В необятното му огледало
да се отразя.
Искам да се върна при морето.

Плуват кораби към хоризонта, плуват кораби.
О, ако тъгата ми опънеше платното!
Цял ден на вахта бих стоял, за да гледам далечния бряг!
За живота не ми е жал, и ако трябва да си тръгна от земята -
аз, като лъч, преди да изчезна в дълбините,
бих искал да просветна във водата.
Искам да се върна при морето.
Искам да се върна при морето.


БАКУ НОЩЕМ

Нощем, към морето беззвездно,
в тъмнина като рог
тича Баку - златно поле от пшеница.
На планината стоя,
зрънца от светлина бодат лицето ми,
песен, тиха, като водите на Босфора, повтарям.
На планината стоя,
отплува, поклащайки се, на сал,
сърце, от раздялата изтерзано,
изпреварвайки спомените, -
плува по морето беззвездно
в пълната тъмнина.


***
- Побързай при мен - заповяда.
- Разсмей ме - заповяда.
- Обикни ме - заповяда.
- Погуби се - заповяда.

Побързах.
Разсмях я.
Обикнах я.
Погубих се.