ТРИСТИШИЯ НА ЯПОНСКИ МОНАХ
превод: Георги Ангелов
***
Няма облак без полъх на вятъра.
И тъгата не идва от нищо -
само от моите грехове.
***
Седя в килията и чeта.
Днес не отидох на гости -
вредно е често да се напуска килията.
***
Изпращам нощта в молитва -
и душата намира утешение…
Колко години в незнание съм спал.
***
Много вреда ще понесе ленивият монах.
А упорства ли във своя нрав,
ще хвърли и монашеската дреха.
***
Пак е в планината зима.
Всички лястовици отлетяха.
Само ангели кръжат и сипят сняг.
***
Колко богати се появиха наоколо.
Но колко са невежи.
Да се забогатява е добре с любов и кротост.
***
Бягай от изкушението с търпение и молитва.
Цялата останала борба само го разпалва
и то по-силно напада.
***
В чашка на цвете - пчела задрямала.
Обезсмъртил я е вече великият Башо.
А преди него - Бог.
8. 01. 2007
***
Не образуется облако без дыхания ветра.
Не приходит и грусть ни от чего -
Только от моих грехов.
***
Сижу в келии и читаю.
Сегодня я не пошёл в гости,
Ибо это вредно - часто покидать келию.
***
Провожу ночь в молитве -
И душа обретает утешение…
Сколько лет я спал в неведении.
***
Ленивый монах много претерпит вреда.
А если будет упорствовать в нраве своём,
То сбросит и одежду монашескую.
***
Снова в горах зима.
Ласточки все улетели.
Только ангелы кружат и сыплют снег.
***
Сколько появилось богатых кругом.
Но как они невежественны.
Хорошо богатеть кротостью и любовью.
***
Беги от искушения терпением и молитвой.
Вся остальная борьба только распаляет его,
И оно сильнее нападает.
***
В чашечке цветка дремлет шмель.
Его уже обессмертил великий Басё.
А до него его уже обессмертил Господь.
8. 01. 07.