ВИДЯХ КАК ДЕТСТВОТО МИ СТАНА МЛАДОСТ…
превод: Татяна Любенова
* * *
Видях как детството ми стана младост!
Видях как младостта премина в зрелост!
Видях как зрелостта превърна се във старост!
Тези мигове ги преживях по равно,
а умът ни как съзрява бавно! И как рано
грохва и отпада гъвкавото тяло! Колко рано!
——————————
***
Я видел, как детство становится юностью!
Я видел, как юность становится зрелостью!
Я видел, как зрелость становится старостью!
Я прожил все эти отрезки на равных.
Как медленно ум созревает! Как рано
Дряхлеет упругое тело! Как рано!…
* * *
Не унизих земята
с несправедлива дума,
народа не обидих
с безсмислени дела.
И стигаше ми малко,
със утрото се будех
и мислех за небето,
вървейки по света.
Любов и зло опитах,
но сгрял с добро зеници,
на птица се покланях,
на извор и на звяр.
Мечтах да са единни
човешките езици,
но служих с чиста вярност
на родния словар.
——————————
***
Я не унизил землю
несправедливым словом,
Народ свой не обидел
деянием дурным.
Довольствовался малым,
вставал с рассветом новым,
Шел, думая о небе,
путем своим земным.
Любовь и зло отведав,
но добротой согретый,
Я поклонялся птице,
зверью и роднику.
Мечтая о единстве
всех языков планеты,
Служил я верой-правдой
родному языку.
* * *
Циганското лято е на прага,
над земята пак се спуска студ.
До разсъмване щурмува парка
ордата на вятър луд.
И безоблачното, тихо утро
във зенита поглед устремило,
виждаш - нявгашното, смутно
във прозрачността се отразило.
Гроздове полюшва пак калината -
съзвездия са сякаш, светове.
Офиката е зачервила изтока -
като жарава светят плодове.
Сещаш как въздушно мигновение
полета си прост ще продължи.
Безпокойна радост от прозрение
на сърцето и ума тежи.
——————————
***
В преддверии бабьего лета
На землю летят холода,
Штурмуют сады до рассвета
Ветров озорная орда.
А тихим, безоблачным утром
Свой взгляд устремляя в зенит,
Ты видишь, как бывшее смутным
Прозрачностью нежной томит.
Качаются кистья калины –
Созвездия новых миров,
Рябина восток раскалила
Жаровней бордовых плодов.
Заметно, как воздух мгновенья
Полет незатейливый длит,
И смутная радость прозренья
И сердце, и мозг тяжелит.