КОМАРИ

Агния Барто

превод: Красимир Георгиев

КОМАРИ

Сред слънчевата лятна жар
прохлада в парка пиеш,
но тъй напада те комар,
че искаш да се скриеш!

Марина, малката сестра,
комари я налитат.
Те имат зъл комарски нрав,
но тя е упорита!

Разгонва ги с ръце, в простор
кръжат си пак обаче.
Тя вика: „Ах, какъв позор,
нападнаха кърмаче!”

И гледа мама този бой,
как храбрата Марина
отблъсква вражеския рой,
с комари битка има.

Седят си два комара там
на малкия на пръста!
Марина храбро удря - бам -
по дрешката чевръсто!

Урок жесток им даде с кеф -
за да не хапят, значи!
Но ревна с великански рев
изплашеното братче.

——————————

ЩЕ ОТБЛЪСНЕМ ВРАГА

Тревога.
Там край роден праг
като крадец
ни дебне враг.
От черната фашистка гад
ще пазим всеки руски град.
Тъй ще громи врага злочест
с ненавист нашият човек,
че датите с атаки днес
ще тачат хората вовек.


КОМАРЫ

Всех разморило от жары.
В саду сейчас прохлада,
Но так кусают комары,
Что хоть беги из сада!

Марина, младшая сестра,
Воюет с комарами.
Упрямый нрав у комара,
Но у нее упрямей!

Она отгонит их рукой,
Они кружатся снова.
Она кричит: - Позор какой,
Напали на грудного!

И видит мама из окна,
Как храбрая Марина
В саду сражается одна
С отрядом комариным.

Опять сидят два комара
У малыша на пальце!
Марина, храбрая сестра,
Хлоп по одеяльцу!

Она убила комаров -
Забудут, как кусаться!..
Но раздается громкий рев
Испуганного братца.

——————————

МЫ ВРАГА ОТБРОСИМ

Сигнал тревоги
над страной.
Подкрался враг,
Как вор ночной.
Фашистов черная орда
Не вступит в наши города.
И мы врага отбросим так,
Как наша ненависть крепка,
Что даты нынешних атак
Народ прославит на века.