АХ, ЧЕ Е ХУБАВО С ТЕБ НА БАЛКОНА
превод: Красимир Георгиев
АХ, ЧЕ Е ХУБАВО С ТЕБ НА БАЛКОНА
Ах, че е хубаво с теб на балкона ни, мили мой! Ти
виж, езерото просветва, сияйно зората блести;
лебед там бял наслаждава се, в родна стихия пленен,
няма да се разделят, както ти, мой приятелю, с мен…
Как ще ме ти убедиш, че стихия е родна светът,
търсещ не жаркото слънце, не моята младичка гръд!
1845 г.
——————————
АХ, КАК У НАС ХОРОШО НА БАЛКОНЕ
Ах, как у нас хорошо на балконе, мой милый! Смотри -
Озеро светит внизу, отражая сиянье зари;
Белый там нежится лебедь, в объятьях стихии родной,
И не расстанется с ней, как и ты, друг мой милый, со мной…
Сколько ты мне ни толкуй, что родная стихия твоя -
Мир, а не жаркое солнце, не грудь молодая моя!
1845 г.