СНЕЖЕН МИРИС
превод: Красимир Георгиев
СНЕЖЕН МИРИС
Снежен мирис, лъха студ наблизо…
Сняг в града ни с влаковете влиза,
спящ е гратисчия върху влака
в дни военни. Не е за бедняка,
щото малко е и само мокри
тези на пътуващия покрив.
По-далече - към Кавказ, стреми се,
сякаш снежна е в око сълзица,
към кънтящи оси полъх мята,
давайки живот на колелата.
По-далече - в графика изчезва:
вече няма мокър сняг на релси,
гдето композиции се нижат…
Снежен мирис, лъха студ наблизо.
——————————
ПАХНЕТ СНЕГОМ
Пахнет снегом, пахнет холодами…
Снег въезжает в город с поездами,
спя, как безбилетники на крышах
в дни войны. Он даже не для нищих,
как сказали б, сравнивая малость,
что на крыше едущей осталась.
Дальше, дальше в сторону Кавказа -
снег стекает, как слеза из глаза,
вниз, к натруженно гудящим осям,
отдавая жизнь свою колесам.
Дальше-дальше - пропадает в рейсах:
нет и снега мокрого на рельсах,
где составы движутся рядами…
Пахнет снегом, пахнет холодами.