ВАЛИ, ВАЛИ ВЪВ МОЕТО СЪРЦЕ…
превод: Иванка Павлова
***
Тихо вали над града…
Артюр Рембо
Вали, вали във моето сърце,
тъй както над града старинен.
Какво ли е това униние,
което мъчи моето сърце?
О, тихо шумолене на дъжда
по покривите, по земята.
На тъжното сърце приятел -
о, нежна песен на дъжда.
Вали, вали без смисъл и без цел
в това сърце, тъй отегчено.
Кой казва: нямало измени?
Каква печал - без смисъл и без цел.
Но мъка най-жестока може би
е без причина, като тази:
без да обича, без да мрази,
сърцето ми да страда и скърби.