ПОЕТ

Михаил Лермонтов

превод: Кръстьо Станишев

ПОЕТ

Когато с четка вдъхновена
лика на девата свещена
довърши гордо Рафаел,
пред образа със възхищение
се преклони, чело привел.
Но бързо поривът чудесен
заглъхна в младото сърце.
Той млъкна с немощни ръце,
забрави огъня небесен.

Поетът е такъв: едва
проблесне в мисъл и слова
душата му - и звънка лира
света омайва с нежен звън,
а той витае в райски сън
и вижда на духа кумира.
Но - в миг - очите не пламтят,
притихват чистите видения,
побягва призракът без плът.
Но пази дълги дни умът
онези първи впечатления.

1828

——————————

МОЛИТВА

Аз, майко божия, шепна моление,
сам пред иконата в ярко сияние,
не преди битка пак, не за спасение,
не със признателност и покаяние,

не за душата си моля, пустинната
моя душа на несретник в безпътица.
Аз я обричам от днес на невинната
дева, сред леден свят вечна застъпница.

Окръжи с радост душата, достойната,
дай й ти спътници, пълни с внимание,
в младост сияеща, в старост спокойна тя
с благо сърце да живей в упование.

А приближи ли се срокът, прощалния,
в утрото шумно ли, в доба безгласна ли,
ти изпрати над ковчега, печалния,
ангел пречист за душата, прекрасната.

1837


ПОЭТ

Когда Рафаэль вдохновенный
Пречистой девы лик священный
Живою кистью окончал, -
Своим искусством восхищенный,
Он пред картиною упал!
Но скоро сей порыв чудесный
Слабел в груди его младой,
И, утомленный и немой,
Он забывал огонь небесный.

Таков поэт: чуть мысль блеснет,
Как он пером своим прольет
Всю душу; звуком громкой лиры
Чарует свет и в тишине
Поет, забывшись в райском сне,
Вас, вас! души его кумиры!
И вдруг хладеет жар ланит,
Его сердечные волненья
Всё тише, и призрак бежит!
Но долго, долго ум хранит
Первоначальны впечатленья.

1828

——————————

МОЛИТВА

Я, Матерь Божия, ныне с молитвою
Пред твоим образом, ярким сиянием,
Не о спасении, не перед битвою,
Не с благодарностью иль покаянием,

Не за свою молю душу пустынную,
За душу странника в свете безродного, -
Но я вручить хочу деву невинную
Теплой заступнице мира холодного.

Окружи счастием душу достойную,
Дай ей сопутников, полных внимания,
Молодость светлую, старость покойную,
Сердцу незлобному мир упования.

Срок ли приблизится часу прощальному
В утро ли шумное, в ночь ли безгласную -
Ты восприять пошли к ложу печальному
Лучшего ангела душу прекрасную.

Февраль 1837