ИЗМЪЧВАН ОТ МЕЧТИ ОПАСНИ…

Фьодор Тютчев

превод: Иванка Павлова

***
Измъчван от мечти опасни,
към тебе моят дух лети
и в спомените си неясни
пак диря твоите черти.

И красотата ти неземна
навсякъде съзирам аз -
недостижима, неизменна
като звезда в среднощен час.

1848

——————————

ПРЕДОПРЕДЕЛЕНОСТ

Според мнозина любовта е
съюз на родствени души.
Съдбовно сливане това е,
което много дълго трае,
но и… двубой, а той руши.

Ако едното е по-нежно
в двубоя на сърцата, знай,
от много обич неизбежно,
тъгувайки за всичко прежно,
ще е сломено то накрай.

юли 1850 - средата на 1851


***
Еще томлюсь тоской желаний,
Еще стремлюсь к тебе душой -
И в сумраке воспоминаний
Еще ловлю я образ твой…

Твой милый образ, незабвенный,
Он предо мной, везде, всегда,
Недостижимый, неизменный, -
Как ночью на небе звезда…

1848

——————————

ПРЕДОПРЕДЕЛЕНИЕ

Любовь, любовь - гласит преданье -
Союз души с душой родной -
Их съединенье, сочетанье,
И роковое их слиянье,
И… поединок роковой…

И чем одно из них нежнее
В борьбе неравной двух сердец,
Тем неизбежней и вернее,
Любя, страдая, грустно млея,
Оно изноет наконец…

Между июлем 1850 и серединой 1851