КОМБАТ
превод: Лиляна Стефанова
КОМБАТ
Бойци, войнишка клетва нарушили,
от страх през боя хукнали назад -
и два куршума в две сърца се впили -
безгрешно стрелял техният комбат.
В пръстта безжизнени лежали двама,
а смело към врага се втурнал той.
За тез страхливци ще го съди само
тоз, който нивга не е влизал в бой.
А привечер в землянката на щаба
той взел хартия и след таз беда
узнали две печални руски баби
за храбростта на техните чеда.
Две горди майки чели с плач сподавен
писмото му пред хора много дни…
За таз лъжа на командира славен -
кой ще посмее да го обвини?
1943
——————————
КОМБАТ
Когда, забыв присягу, повернули
В бою два автоматчика назад,
Догнали их две маленькие пули -
Всегда стрелял без промаха комбат.
Упали парни, ткнувшись в землю грудью,
А он, шатаясь, побежал вперед.
За этих двух его лишь тот осудит,
Кто никогда не шел на пулемет.
Потом в землянке полкового штаба,
Бумаги молча взяв у старшины,
Писал комбат двум бедным русским бабам,
Что… смертью храбрых пали их сыны.
И сотни раз письмо читала людям
В глухой деревне плачущая мать.
За эту ложь комбата кто осудит?
Никто его не смеет осуждать!
<1943>