ОКТОМВРИЙСКИ МИТ
превод: Николай Тодоров
ОКТОМВРИЙСКИ МИТ
Тъгувам, чезне цялата ми мощ.
И в стъпки на слепец се пак заслушвам:
над мене крачи той по цяла нощ -
и в стряхата се спъва, и на суша.
Дали са мои, те ли ме горят,
сълзи ли ми пророни пак сърцето?
Или пък те от слепия текат
и той ги рони жално, безответно.
Онези, що от мътните очи
са по страните бледи, леко бягат -
и в сенките среднощен час мълчи,
а те пък се разтичат по стъклата.
1910
——————————
ОКТЯБРЬСКИЙ МИФ
Мне тоскливо. Мне невмочь,
Я шаги слепого слышу:
Надо мною он всю ночь
Оступается о крышу.
И мои ль, не знаю, жгут
Сердце слёзы, или это
Те, которые бегут
У слепого без ответа,
Что бегут из мутных глаз
По щекам его поблёклым,
И в глухой полночный час
Растекаются по стёклам.
1910