СТИХОТВОРЕНИЯ

Йован Йованович Змай

превод: Стоян Дринов

СВЯТ

Как е хубав тоя свят,
тук поточе, тамо цвят;

тук градинка, нива там,
ех, че слънце, ех, че плам!

Тамо Дунав с златен бряг
и тревица с жабурняк.

Нейде славей кърши глас,
слушаме го ний в захлас!…

——————————

ВИЖДАЛИ ЛИ СТЕ

Виждали ли сте слепеца
жална песен като пее,
как очи нагоре дигне,
кат че слънце да жаднее? -

Той за светлост лучезарна
ни копнее, ни бълнува:
светлост грее му в душата -
той за топъл луч жадува!

Че през мракът непрогледен
светлината често минва,
ала топлата песничка,
тя без топлина погинва!

——————————

сп. „Славянски глас”, г. 9, кн. 5, 1911 г.