КОРАБ
превод: Йордан Ковачев
КОРАБ
Белей се кораб в синината,
самотен над вълни играй…
Що дири той в далечината?
Какво оставя в роден край?
кипят вълните, вятър свири,
а мачтата се с трясък вий…
Уви! - Той щастие не дири
и не от щастие се крий!
Под него - бляскави лазури,
над него - слънчевия зной,
а той - размирен - търси бури,
като че в тях цари покой.
1832
——————————
М. Ю. Лермонтов. „Избрани стихотворения и поеми”, С., 1941
——————————
ПАРУС
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит…
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой…
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
1832