БЛЕСТИ ЗЕЛЕН КОСИЧНИК…
превод: Надя Кехлибарева
***
На Л. Н. Кашина
Блести зелен косичник,
гръдта моминска - сняг,
защо скърбиш, брезичке,
на езерния бряг?
Какво си шепнат с тебе
ветрец, земя, перо?
Или ти трябва гребен
от лунното сребро?
Тъгата си, душата
разкрий ми в този час,
обикнах на листата
предесенния глас.
- При мене - отговаря
смутената бреза -
проливаше овчаря
сълза подир сълза.
Сред сенки тънкостволи,
сред лунния покой,
за коленете голи
обгръщаше ме той.
И най-накрая рече
под звънкия клонак:
„Ще дойда аз, сърдечна,
след жеравите пак.”
15 август 1918
—————————–
***
Л. И. Кашиной
Зеленая прическа,
Девическая грудь.
О тонкая березка,
Что загляделась в пруд?
Что шепчет тебе ветер?
О чем звенит песок?
Иль хочешь в косы-ветви
Ты лунный гребешок?
Открой, открой мне тайну
Твоих древесных дум,
Я полюбил - печальный
Твой предосенний шум.
И мне в ответ березка:
«О любопытный друг,
Сегодня ночью звездной
Здесь слезы лил пастух.
Луна стелила тени,
Сияли зеленя.
За голые колени
Он обнимал меня.
И так, вдохнувши глубко,
Сказал под звон ветвей:
„Прощай, моя голубка,
До новых журавлей”».
15 августа 1918