КОРАБ
превод: Борис Бакалов
КОРАБ
Белей се кораб в далнината,
из морский шир самин блуждай,
що ще той в страна непозната,
защо остави роден край.
Вълните плискат; вятър свири,
кърмилото в захлас скрипти…
Уви! Той щастие не дири
и не от щастие лети!
Под него - водните лазури,
над него - слънчевият зной;
а той размирен търси бури -
намира сякаш в тях покой.
1832
—————————–
ПАРУС
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в краю родном?..
Играют волны - ветер свищет,
И мачта гнется и скрыпит…
Увы! он счастия не ищет,
И не от счастия бежит!
Под ним струя светлей лазури,
Над ним луч солнца золотой…
А он, мятежный, просит бури,
Как будто в бурях есть покой!
1832