ПЕСЕН ЗА ЛЮБОВТА
превод: Димитър Горсов
ПЕСЕН ЗА ЛЮБОВТА
Бих искала аз радостта,
желанията и угрозите
в цвят да превърна на света -
но твърде ярки бяха розите!
Бих искала да имам аз
в гръдта си лира - в песни щури
да претворя мечти и страст,
но ще взривя в сърцето струните!
Бих искала сред сън без край
насладите в мен да възкръсват,
но трябва да съм мъртва май -
сънят красив да не прекъсва!
1889
—————————–
СПЯЩИЯТ ЛЕБЕД
Животът ми в света ни странен
е хладен шепот на камъш,
там като лебед е приспана
душата, бдяла не веднъж.
Далече кораби белеят
за бури жадни, и за път,
а в залива покоят зрее
и бурени брега гнетят.
Но ек от звуци въжделени
в камъшите ще затрепти
и като лебед устремена
душата ми ще полети.
И ще се стрелне тя сред бури,
където щормове реват
и там, където в мир лазурите
в бездънни бездни тихо спят.
1897
—————————–
***
В косите ми с цвят кестеняв
се мяркат кичури златисти,
те са от девствени и чисти
видения и огнен гняв.
В мен блясъкът на ведър ден
и нощен мрак в едно се сливат, -
и в слънчев блясък съм щастлива,
и с тайните - в час свечерен.
Орисана съм до смъртта
да диря връх, да рухвам в бездна,
и през мъгла да виждам звезден
венец - по-ярък от мечта..
Април 1897
—————————–
НА СЪПЕРНИЦАТА
Да, вярвам аз, тя е прекрасна,
но и с лик райски да плени,
би се опитвала напразно
венеца ми да подмени.
Обширен и многоколонен
сияе вече моят храм;
благоуханен и изконен,
тамянът ми не гасне там.
Там съм царица! И владея
тълпа от рими - строй суров;
стихът ми - бич! - свисти над нея
и безпощадно, и с любов.
Дактилът песенен и зноен
подменям с огнен ямб за миг,
след анапеста неспокоен
хорей изпращам с нежен лик.
И строфите ми не униват
с послушната си лекота.
И за избраника ми свиват
венци с безмерна красота.
Туй е могъщ път за поети!
Там слабият е чужд, нечут.
Олтарът свят на боговете
не е за призраци приют!
Какво, че те зоват прекрасна,
щом красотата - земен цвят -
помръква бледа и безгласна
пред поетичния ми свят?
1896 - 1898
—————————–
***
Устата ти е от гранат по-сладка,
но там пчела не ще подири мед.
Нектара им за кратко
изпих като сълзи безчет.
Ресниците ти са криле на мрака,
но сън не ги спохожда до зори.
Лик сведох неочаквано
и ги опожарих.
Душата ти е източна загадка
таят се чудеса там - не лъжи!
И мой ти - цял и без остатък,
ще бъдеш докато си жив!
1899
ПЕСНЬ ЛЮБВИ
Хотела б я свои мечты,
Желанья тайные и грезы
В живые обратить цветы, -
Но… слишком ярки были б розы,
Хотела б лиру я иметь
В груди, чтоб чувства, вечно юны,
Как песни стали б в ней звенеть, -
Но… порвались бы сердца струны!
Хотела б я в минутном сне
Изведать сладость наслажденья, -
Но… умереть пришлось бы мне,
Чтоб не дождаться пробужденья!
1889
—————————–
СПЯЩИЙ ЛЕБЕДЬ
Земная жизнь моя - звенящий,
Невнятный шорох камыша.
Им убаюкан лебедь спящий,
Моя тревожная душа.
Вдали мелькают торопливо
В исканьях жадных корабли.
Спокойной в заросли залива,
Где дышит грусть, как гнет земли.
Но звук, из трепета рожденный,
Скользнет в шуршанье камыша -
И дрогнет лебедь пробужденный,
Моя бессмертная душа.
И понесется в мир свободы,
Где вторят волнам вздохи бурь,
Где в переменчивые воды
Глядится вечная лазурь.
1897
—————————–
***
В кудрях каштановых моих
Есть много прядей золотистых, -
Видений девственных и чистых
В моих мечтаньях огневых.
Слилось во мне сиянье дня
Со мраком ночи беспросветной,* -
Мне мил и солнца луч приветный,
И шорох тайн манит меня.
И суждено мне до конца
Стремиться вверх, скользя над бездной,
В тумане свет провидя звездный
Из звезд сплетенного венца.
1897
—————————–
СОПЕРНИЦЕ
Да, верю я, она прекрасна,
Но и с небесной красотой
Она пыталась бы напрасно
Затмить венец мой золотой.
Многоколонен и обширен
Стоит сияющий мой храм;
Там в благовонии кумирен
Не угасает фимиам.
Там я царица! Я владею
Толпою рифм, моих рабов;
Мой стих, как бич, висит над нею
И беспощаден, и суров.
Певучий дактиль плеском знойным
Сменяет ямб мой огневой;
За анапестом беспокойным
Я шлю хореев светлый рой.
И строфы звучною волною
Бегут послушны и легки,
Свивая избранному мною
Благоуханные венки…
Так проходи же! Прочь с дороги!
Рассудку слабому внемли:
Где свой алтарь воздвигли боги,
Не место призракам земли!
О, пусть зовут тебя прекрасной,
Но красота - цветок земной -
Померкнет бледной и безгласной
Пред зазвучавшею струной!
1896-1898
—————————–
***
Твои уста - два лепестка граната,
Но в них пчела услады не найдет.
Я жадно выпила когда-то
Их пряный хмель, их крепкий мед.
Твои ресницы - крылья черной ночи,
Но до утра их не смыкает сон.
Я заглянула в эти очи -
И в них мой образ отражен.
Твоя душа - восточная загадка.
В ней мир чудес, в ней сказка, но не ложь.
И весь ты - мой, весь без остатка,
Доколе дышишь и живешь.
1899