ДАР ЩЕ СИПЯТ НАД МЕН НЕБЕСАТА

Николай Старшинов

превод: Красимир Георгиев

ДАР ЩЕ СИПЯТ НАД МЕН НЕБЕСАТА

Дар ще сипят над мен небесата,
ще облива деня синева,
от снега ще оглежда земята
избледнялата стара трева.
Буци пръст сред блатата ще бляснат,
мъх ще рей кадифена леха,
с обички накачена, прекрасна
ще ни вика невяста-елха.
И по склонове подбел ще пламне
с милион светила в кръгозор…
Ще лудуват в зеленото пладне
млади сили, открили простор…
И отново в успех ще повярвам,
да го браня докрай ще реша
и последната нежност ще вкарам
в януарската твоя душа.

—————————–

ЗЕЛЕНИЯТ РАКЕТЕН ДЪЖД

Зеленият ракетен дъжд
по бледите лица се стича.
По-ниско ти главата дръж,
залудо през куршум не тичай.

„Напред!”
След заповед „Стани!”
до мен другаря аз събуждам.
За родна майчица шептим,
а някой споменава чужда.

Когато дрямка секна в гърч,
оръдието огласи я,
не викна никой: „За Русия!”,
но я обичаха
до смърт.

1944


И ПОСЫПЛЮТСЯ МИЛОСТИ С НЕБА…

…И посыплются милости с неба,
И окатит меня синевой,
И проглянет земля из-под снега
Прошлогодней пожухлой травой.
И засветятся кочки болота
Бархатистою зеленью мха,
И поманит рукою кого-то,
Вся в сережках, невеста-ольха.
Мать-и-мачеха вспыхнет на склонах
Миллионами малых светил…
И откроется буйство зеленых
Молодых и раскованных сил…
И опять я поверю в удачу,
И опять за нее постою,
И последнюю нежность растрачу
На январскую душу твою.

—————————–

РАКЕТ ЗЕЛЕНЫЕ ОГНИ…

Ракет зеленые огни
По бледным лицам полоснули.
Пониже голову пригни
И как шальной не лезь под пули.

Приказ: „Вперед!”
Команда: „Встать!”
Опять товарища бужу я.
А кто-то звал родную мать,
А кто-то вспоминал - чужую.

Когда, нарушив забытье,
Орудия заголосили,
Никто не крикнул: „За Россию!..”
А шли и гибли
За нее.

1944 г.