ЖИВОТ! ЖЕЛАЯ ТЕ ПЕЧАЛЕН!
превод: Иван Бурин
ЖИВОТ! ЖЕЛАЯ ТЕ ПЕЧАЛЕН!
Живот! Желая те печален!
В любов и радост що видях?
Умът ми е така разгален,
челото - гладко е от тях.
Удри! Удри! надсмей се! Ето -
светът лежи в мъгли залян;
а що е без борби поета,
и що - без бури океан?
той иска да живее честен,
на труд и сили господар;
купува той звука небесен
и славата не му е дар.
1832
—————————–
***
Я жить хочу! хочу печали
Любви и счастию на зло;
Они мой ум избаловали
И слишком сгладили чело.
Пора, пора насмешкам света
Прогнать спокойствия туман;
Что без страданий жизнь поэта?
И что без бури океан? -
Он хочет жить ценою муки,
Ценой томительных забот.
Он покупает неба звуки,
Он даром славы не берет.
1832
„Михаил Лермонтов. Песни и поеми”, 1941, изд. „Нов свят”