НА ШУМНИЯ БАЛ
превод: Красимир Георгиев
НА ШУМНИЯ БАЛ
На шумния бал аз сияйна
сред светски безкрай суети
случайно те зърнах, но тайна
покриваше твойте черти.
Очите ти бяха печални,
гласът ти, тъй дивно звучал,
бе звън на далечни камбани,
бе полъх над морския вал.
Харесах снагата ти тънка,
замисленото ти лице,
смехът ти и тъжен, и звънък
засели се в мойто сърце.
Самотните нощи ме чакат,
прилягам с умората аз -
и виждам очите ти в мрака,
и чувам омайния глас;
сънят ми ме тъжно обтича
и блянове странни са там…
Не зная - дали те обичам,
но обич изпълва ме, знам!
—————————–
ИЗБРА МЕ ГОСПОД ЗА БОРБАТА
Избра ме Господ за борбата,
любов и гняв вля в мойта гръд,
пред моя взор с десница свята
посочи истинския път.
Одушеви ме с мощно слово,
в сърцето сили сбра добри,
но непреклонно и сурово
духа ми Бог не сътвори.
Напразно аз гнева си харчех,
без цел от любовта се скрих,
след удар в удара се гърчех,
в борба без край се изморих.
Срещу враждебната виелица
излязох пред врага без ризница,
уцелен в боя, се затрих.
СРЕДЬ ШУМНОГО БАЛА…
Средь шумного бала, случайно,
В тревоге мирской суеты,
Тебя я увидел, но тайна
Твои покрывала черты.
Лишь очи печально глядели,
А голос так дивно звучал,
Как звон отдалённой свирели,
Как моря играющий вал.
Мне стан твой понравился тонкий
И весь твой задумчивый вид,
А смех твой, и грустный и звонкий,
С тех пор в моём сердце звучит.
В часы одинокие ночи
Люблю я, усталый, прилечь -
Я вижу печальные очи,
Я слышу весёлую речь;
И грустно я так засыпаю,
И в грёзах неведомых сплю…
Люблю ли тебя - я не знаю,
Но кажется мне, что люблю!
1851 г.
—————————–
ГОСПОДЬ, МЕНЯ ГОТОВЯ В БОЮ…
Господь, меня готовя к бою,
Любовь и гнев вложил мне в грудь,
И мне десницею святою
Он указал правдивый путь;
Одушевил могучим словом,
Вдоxнул мне в сердце много сил,
Но непреклонным и суровым
Меня господь не сотворил.
И гнев я свой истратил даром,
Любовь не выдержал свою,
Удар напрасно за ударом
Я отбивая устаю.
Навстречу иx враждебной вьюги
Я вышел в поле без кольчуги
И гибну раненный в бою.