ИЗ „103 СОНЕТА ЗА ЛЮБОВТА”

Расул Гамзатов

превод от руски: Димитър Златев

***
Желая любовта да е държава,
в която властват мир и топлота
и чийто химн с възторг да утвърждава:
„Над всичко в този свят е Любовта!”

И прави всички този химн да пеят,
изврял от развълнувано сърце.
На герба на държавата да греят
в прекрасен порив стиснати ръце.

И всички цветове на пролетта
във гордото й знаме да се плискат,
да свети в тях навеки радостта,
да прави хората добри и близки.

Tа всички в таз Страна на любовта
убежище и гражданство да искат.


***
Разказват , че лекувал мигновено
с вълшебната си музика Орфей.
Рецепти в рими пишел Авицена -
велик мъдрец и лекар - чародей.

Не съм знахар, ни лекар - чудотворец,
но чуйте и от мен съвет един:
От все сърце обичайте се, хора!
Любов е цяр за вашите беди.

Да, знам - не всичко тук ни е подвластно.
Любимият е също уязвим.
Но любим ли безкористно и страстно,
със двойна жажда за живот горим.

И вярвам аз, че жив ще съм , додето
аз нося Теб, ти носиш Мен в сърцето.


***
На Лувъра в музейните салони,
където обикалях дни наред,
смущаваха ме строгите мадони
със странната си прилика със теб.

И питах се: чие ли вдъхновение
столетия преди да дойдеш ти,
предсказало е твоето рождение
и вложило е твоите черти?

Красавици по цялата планета
аз срещал съм, но разпознавах в тях
осанката ти горда и напета.

Загадката до днес не разгадах:
как тези чародейки са могли
да вземат твоя благороден лик!