ЧУЖДА

Иван Бунин

превод: Красимира Василева

ЧУЖДА

Ти си чужда, но обичаш.
Ти обичаш само мен
и на мене се обричаш
до последния си ден.

Ти покорно и унило
си със него към олтара,
но лицето си склонила,
криеш болката си стара.

Той жена те е направил,
ала още си девойка,
красотата ти изгрява
тихо в скромната ти стойка.

Знам, ще има изневери,
но единствено за мен
твоите очи ще светят
в тъжния любовен плен.

И дори и да отричаш,
че си с чужда с него, зная -
само мене ще обичаш
и ще помниш чак до края.

<1903-1906>

—————————–

ЧУЖАЯ

Ты чужая, но любишь,
Любишь только меня.
Ты меня не забудешь
До последнего дня.

Ты покорно и скромно
Шла за ним от венца.
Но лицо ты склонила -
Он не видел лица.

Ты с ним женщиной стала,
Но не девушка ль ты?
Сколько в каждом движенье
Простоты, красоты!

Будут снова измены…
Но один только раз
Так застенчиво светит
Нежность любящих глаз.

Ты и скрыть не умеешь,
Что ему ты чужда…
Ты меня не забудешь
Никогда, никогда!

<1903-1906>