ЧУЖДА
превод: Красимира Василева
ЧУЖДА
Ти си чужда, но обичаш.
Ти обичаш само мен
и на мене се обричаш
до последния си ден.
Ти покорно и унило
си със него към олтара,
но лицето си склонила,
криеш болката си стара.
Той жена те е направил,
ала още си девойка,
красотата ти изгрява
тихо в скромната ти стойка.
Знам, ще има изневери,
но единствено за мен
твоите очи ще светят
в тъжния любовен плен.
И дори и да отричаш,
че си с чужда с него, зная -
само мене ще обичаш
и ще помниш чак до края.
<1903-1906>
—————————–
ЧУЖАЯ
Ты чужая, но любишь,
Любишь только меня.
Ты меня не забудешь
До последнего дня.
Ты покорно и скромно
Шла за ним от венца.
Но лицо ты склонила -
Он не видел лица.
Ты с ним женщиной стала,
Но не девушка ль ты?
Сколько в каждом движенье
Простоты, красоты!
Будут снова измены…
Но один только раз
Так застенчиво светит
Нежность любящих глаз.
Ты и скрыть не умеешь,
Что ему ты чужда…
Ты меня не забудешь
Никогда, никогда!
<1903-1906>