МОЕТО МЪЛЧАНИЕ
превод: Красимир Георгиев
МОЕТО МЪЛЧАНИЕ
С мълчание на болна птица
в гнездото тихна свит и ням.
И страниците не облитам,
слова и мисли няма там.
Мълча, гнева си превъзмогвам
от стиховете по-добре
и няма да надвисне облак
над заядливи врагове.
Мълчанието става камък,
но не навява то тъга,
че в думите горял е пламък,
от вас превърнат в студ сега.
В безмълвието бди тревога
от равнодушните души
и само вярата ми в Бога
избухналия страх руши…
МОЁ МОЛЧАНЬЕ
Моё молчанье больной птицей
В гнезде затихло, не взлететь.
Не разлетится по страницам,
Словам и мыслям - замереть.
Оно возможно даже лучше
Из всех написанных стихов,
И не нависнет сверху тучей -
Недружелюбие врагов.
Молчанье превратилось в камень,
И не напомнит вам о том,
Что речи были, словно пламень,
Вы остудили холодком.
В моём безмолвии тревога
От равнодушия вокруг,
И только вера в силу Бога
Отгонит вспыхнувший испуг…