ДВЕТЕ РОЗИ

Николай Гумильов

превод: Красимир Георгиев

ДВЕТЕ РОЗИ

Пред портите на рая - дивни
две рози с пищна красота,
но розата на страст е символ,
а земна рожба е страстта.

Едната мило розовее
като девица с нежен свян,
а другата сред пурпур грее,
познала там любовен плам.

На прага мъдър на вселената
така Всевишният реши:
жарта на страстното горене
към райски тайнства приобщи!

—————————–

ДВЕ РОЗЫ

Перед воротами Эдема
Две розы пышно расцвели,
Но роза - страстности эмблема,
А страстность - детище земли.

Одна так нежно розовеет,
Как дева, милым смущена,
Другая, пурпурная, рдеет,
Огнем любви обожжена.

А обе на Пороге Знанья…
Ужель Всевышний так судил
И тайну страстного сгоранья
К небесным тайнам приобщил!