ОСТАНИ ОЩЕ МАЛКО
превод: Димитър Дублев
ОСТАНИ ОЩЕ МАЛКО
Остани още малко,
лампата не запалвай.
По-добре е на тъмно -
светиш ти в моята мисъл.
Раснеш под моите длани
друга - много по-хубава,
ти не си вече жена;
ти си блаженство, отрова.
В тебе обиквам аз всички
срещнати в днешния ден:
гордата или надменната,
хладната или нехайната.
Остани още малко.
Като най-силния ток
моите нерви разтърсваш,
включваш във своята мрежа
лампите в моето тяло.
Славя това съвършенство,
тайната на производството
и закона на силния ток.
Остани още малко
в благословения мрак,
който е цяло безсмъртие.
Златен лъч в него се спуска
над горчивини и безсилие
и ни отнася към утрото
и нас,
и нас.
ПЕСЕН ЗА МЛАДОТО ВИНО И ЗА ПЪРВИЯ ЖЪЛТ ЛИСТ
Лист във чашата ми падна
и във виното притихна.
Стихна.
Пихме.
Идеше нощта прохладна
и листата зазвъниха
тънко,
звънко.
Жалба жална, тъга лиха
и облъхна с хлад челата ни
жарки.
Жалко!
Слънцето плати с монети
и ще има вино в къщи -
върло
гърло!
И илюзиите летни
цяла нощ ще ме обгръщат -
кратки,
сладки.
А щом паднаха звездите
в чашите ни плитки
ниско,
исках
теб, че само от зорите
на деня избликват
чисти
мисли.
СКИЦА ЗА ПОРТРЕТ НА ЕДНА ЖЕНА
Гледа в огледалото дните как текат
над очи и устни и над кожа снежна,
как се чупи вечер светлината нежна,
чупи се на лятото лъчът
във венеца кръгъл на коси прекрасни
и във слепоочията, дето кръв тупти,
гледа в огледалото не като преди,
а с едно предчувствие ужасно.
Гледа в огледалото - дните й текат,
но не може никой, никой да прокуди
времето на звън и пеперуди
и на чашите звънът,
както втори път през дълго топло лято
люлякът разпуква своя цвят
и акацията си пръсва аромата
втори път по своя скат
и звъни едно
ха-ла-ли безкрайно
в нея,
в нейната душа потайна.