ПЕСЕН ПРИСПИВНА НОЩТА БЕ ЗАПЯЛА…
превод: Галина Иванова
***
Песен приспивна нощта бе запяла.
Тихо, безгрижно навън е. А в мен
бродят безсъници. Всичко е бяло
до хоризонта на зимния ден.
Как ти се иска ледунка да сетиш
точно под стъпките хруснала в миг.
Своя дух нежен разкрил като цвете,
да доразкажеш и болка и вик.
Свиква ли с клетката райската птичка?
Искам в гората - синигерът вън
знае - синигерка съм, но самичка.
И ще стопим тишината със звън.
—————————–
***
Ночь за окном колыбельную спела,
Тишь безмятежная душу томит,
Спать не могу, лес укрыт снегом белым
До горизонта, река где бежит.
Хочется в ночь унестись и послушать
Как в темноте лед под снегом скрипит.
Как мне раскрыть свою нежную душу,
как рассказать, о чем сердце болит?
Райская птичка привыкла петь в клетке?
Я хочу в лес, где снегирь на снегу,
И как синичка, с насиженной ветки
В ночь я сорвусь, в тишину убегу.