ЗАВЕТ

Владислав Ходасевич

превод: Димитър Горсов

ЗАВЕТ

Благодари на боговете,
княгиньо, за света богат,
затуй, че слънцето ти свети,
чрез своя вечен кръговрат;

затуй, че там звезда се вниза
в камъша, с пристъп мекушав;
затуй, че нямат край капризите
в изменчивата ти душа;

затуй, че като дива роза
в света, княгиньо, ти цъфтиш,
че само в лирата ми този
свой кратък срок ще удължиш.

есента на 1912

—————————–

***
Щом лодката си до брега
Харон спря, ти през смях забрави
лъстта, житейските забави,
и всяка волност и тъга…

Отвъд зловещите вълни
се скиташ в светове безсънни,
а аз тук бдя сред скръб бездънна,
непревъзмогнал твойте дни.

Знам: тъй ще е - ще се топят
обетите!… В света огромен
за теб ще стана бледен спомен,
за мен ти - призрак от друг свят.

1915

—————————–

***
Зъл век!.. Палач и гешефтар
в теб имат слава легендарна…
А там, сред мерзостта пазарна,
сред безсърдечните тълпи
певец в истерия крещи;

детенце, с писък озверен,
издрасква гладната кърмачка;
мъртвец смърди десети ден,
дорде при червея - на съд -
в омазен чул го отнесат.

<1918-1919 >

—————————–

***
Облаци в свода се трупат и чезнат -
           двор, бряг, ръж.
Стъмва се, влачи прах вихър наежен -
           гръм, ек, дъжд.

Сух бор и сова - в среднощно усое
          стон, вик, свист.
Малка светулке, фенерчето свое
          скрий, в миг, в лист!

1920

—————————–

***
Над мен, в лазури сини,
звезда - сред свода лих.
Одясно - залез димен,
отляво - лунен лик.

Звезда, като поета,
тъй рано ти изгря,
в свят с врагове проклети
да дириш бляскав дял!

25 април 1920

—————————–

***
Вървя из петербурска смрад,
сред блатни изпарения.
Тъй леко ми е тук от глад,
тъй весело - от вдъхновение!

Вървя… А сякаш вятър млад
през парк лети…
         Как е чудесно
в смрадта да тънеш ти!

1921

—————————–

ПОГРЕБЕНИЕ

Сонет

Лоб -
блед,
всред
гроб.

Пя
поп,
стоп -
спя!

Ден
свят!
Пак-
мрак.

Дух -
в ад.

9 март 1928, Париж


ЗАВЕТ

Благодари богов, царевна,
За ясность неба, зелень вод,
За то, что солнце ежедневно
Свой совершает оборот;

За то, что тонким изумрудом
Звезда скатилась в камыши,
За то, что нет конца причудам
Твоей изменчивой души;

За то, что ты, царевна, в мире
Как роза дикая цветешь
И лишь в моей, быть может, лире
Свой краткий срок переживешь.

Осень 1912

—————————–

***
Сойдя в Харонову ладью,
Ты улыбнулась - и забыла,
Все, что живому сердцу льстило,
Что волновало жизнь твою.

Ты, темный переплыв поток,
Ступила на берег бессонный
А я, земной, отягощенный,
Твоих путей не превозмог.

Пребудем так, еще храня
Слова истлевшего обета.
Я для тебя - отставший где-то,
Ты - горький призрак для меня.

<1915?>

—————————–

***
Жестокий век! Палач и вор
Достигли славы легендарной.
А там, на площади базарной,
Среди бесчувственных сердец
Кликушей кликает певец.
Дитя со злобой теребит
Сосцы кормилицы голодной.
Мертвец десятый день смердит,
Пока его к червям на суд
Под грязной тряпкой не снесут.

1918-1919 г.г.

—————————–

***
Чёрные тучи проносятся мимо
          Сёл, нив, рощ.
Вот потемнело, и пыль закрутилась,-
          Гром, блеск, дождь.

Соснам и совам - потеха ночная:
          Визг, вой, свист.
Ты же, светляк, свой зелёный фонарик
          Спрячь, друг, в лист.

1920, Москва; 18 ноября 1922, Saarow

—————————–

***
Надо мной в лазури ясной
Светит звёздочка одна -
Справа запад, темно-красный,
Слева бледная луна.

Той звезде - удел поэтов:
Слишком рано заблистать -
И меж двух враждебных светов
Замирать, сиять, мерцать!

25 апреля 1920

—————————–

***
Иду, вдыхая глубоко
Болот Петровых испаренья,
И мне от голода легко
И весело от вдохновенья.

[Иду, как ходит ветерок
По облетающему саду.]
Прекрасно - утопать и петь.

<1921>

—————————–

ПОХОРОНЬІ
(Сонет)

Лоб -
Мел.
Бел
Гроб.

Спел
Поп.
Сноп
Стрел -

День
Свят!
Склеп
Слеп.

Тень -
В ад!

9 марта 1928, Париж