ТИ ПОМНИШ ЛИ, МАРИЯ…

Алексей К. Толстой

превод: Димитър Горсов

***

Ти помниш ли, Мария,
дома стар сред безброй
липи, под късни сприи
и езерен покой?

Безмълвните алеи
през парка занемял,
портретите стареещи,
с гланц сух и изтънял?

Ти помниш ли, Мария,
пред нас как из степта
камбанен звън в ония
селца далеч ехтя?

Как там, отвъд реката,
в спокоен необят,
кръжеше над житата
метличин аромат?

Как път под нас се виеше
сред горски тишини?…
Ти помниш ли, Мария,
изгубените дни?

1840-те г.

—————————–

***

Не вярвай ти, любима, в миг на горест
щом казвам, че не те обичам аз.
При отлив се отдръпва и морето морно,
но пак държи земята с нежна страст.

Дори обзет от скръб, с любов предишна,
пак свободата си ще ти отдам.
Тъй до жадувания бряг с въздишка
вълните спират - да отдъхнат там.

лятото на 1856

—————————–

***

Остра брадва с удар нарани брезата,
бликат и се стичат сълзи по кората й.
Не плачи, брезичке, раната зловеща
ще зарасне и ти в лятото горещо
с листи ще се кичиш, и ще си прекрасна…
В болно сърце само рана не зараства.

лятото на 1856

—————————–

***

Чист извор под вишневи клони.
Край него - девичи следи.
Тук други следи ги догонват.
А там са се слели преди…

Отдавна е стихнало всичко,
но виждам с ревнива тъга
как грейва под устни честити
разлято ведро на брега.

1858

—————————–

***

Чучулиговата песен,
ярка като цвят през май,
е в сърцето звук чудесен,
в свода - красота безкрай.

Разпокъсала веригите
на скръбта и пошлостта,
пак живота ни въздига
с тържествуващ прилив тя.

И ехти с красив и ярък
звън на новото мощта
като струна, затрептяла
между свода и пръстта.

1858


***

Ты помнишь ли, Мария,
Один старинный дом
И липы вековые
Над дремлющим прудом?

Безмолвные аллеи,
Заглохший, старый сад,
В высокой галерее
Портретов длинный ряд?

Ты помнишь ли, Мария,
Вечерний небосклон,
Равнины полевые,
Села далёкий звон?

За садом берег чистый,
Спокойный бег реки,
На ниве золотистой
Степные васильки?

И рощу, где впервые
Бродили мы одни?
Ты помнишь ли, Мария,
Утраченные дни?

<1840-е годы>

—————————–

***

Не верь мне, друг, когда, в избытке горя,
Я говорю, что разлюбил тебя,
В отлива час не верь измене моря,
Оно к земле воротится, любя.

Уж я тоскую, прежней страсти полный,
Мою свободу вновь тебе отдам,
И уж бегут с обратным шумом волны
Издалека к любимым берегам!

<Лето 1856>

—————————–

***

Острою секирой ранена береза,
По коре сребристой покатились слезы;
Ты не плачь, береза, бедная, не сетуй!
Рана не смертельна, вылечится к лету,
Будешь красоваться, листьями убрана…
Лишь больное сердце не залечит раны!

<Лето 1856>

—————————–

***

Источник за вишневым садом,
Следы голых девичьих ног,
И тут же оттиснулся рядом
Гвоздями подбитый сапог.

Всё тихо на месте их встречи,
Но чует ревниво мой ум
И шёпот, и страстные речи,
И вёдер расплёсканных шум…

<1858>

—————————–

***

Звонче жаворонка пенье,
Ярче вешние цветы,
Сердце полно вдохновенья,
Небо полно красоты.

Разорвав тоски оковы,
Цепи пошлые разбив,
Набегает жизни новой
Торжествующий прилив,

И звучит свежо и юно
Новых сил могучий строй,
Как натянутые струны
Между небом и землёй.

<1858>