ОТТАМ
превод: Татяна Любенова
ОТТАМ
“Обещавам ви градини.”
Коран
Аз обещавам ви градини,
навеки там се преселете,
где светят утринни звезди
и спят реките, и не шепнат.
И призовавам ви в страна
без залези, и без печали.
И посветени в тишина,
към бури връщане да няма.
Ще ви покажа онова,
което нивга не изменя,
тъй камъкът потънал, знам,
вълните няма да разпени.
Последвайте зова призвезден
и гледайте: пред вас горя.
И обещавам ви градини
с непомрачени в тях цветя.
1899
—————————–
НЕЖНО
Смехът ти трепти сребристо,
по-нежен от сребърен звук,
по-нежен от цвете лъчисто,
което е влюбено в друг.
По-нежен от поглед признаващ
желанието, че пламти,
по-нежен от кичур, подаващ се
от разпилени коси.
По-нежен от блясък езерен,
водата където струи,
като от детството песен.
От целувка любовна дори.
По-нежен и от зова на
метежният огън мой.
От полска пани. И значи
по-нежен от всичко той.
1899
—————————–
ЗАВЕТЪТ НА БИТИЕТО
Аз попитах свободния вятър
как да бъда все подмладен.
И отвърна игривият вятър:
“Ти въздушен бъди, както мен!”
Аз попитах морето могъщо
във какво е заветът свещен.
И отвърна ми звучно морето:
“Пълнозвучен бъди, като мен!”
Аз попитах високото слънце
как по-светъл да съм от зари.
То не ми отговори нищо,
но с душата си чух: “Гори!”
1902
—————————–
ИСКАМ
Ще бъда дързък, ще стъпвам смело,
от сочни лози венец ще стъкна.
Ще ме опива разкошно тяло,
одеждите ти от теб ще смъкна.
Жадувам зноя на гръд атлазна.
В едно да слеем жарта голяма.
Вървете си вие, хора разни!
Така е сладостно да сме двама.
И нека утре е мрак и зима -
сърцето днес е с лъчите близко.
Щастлив ще бъда! И млад ще бъда!
Ще бъда дързък! Защото искам.
1902
—————————–
***
Без упрек тя се отдава.
Целува се без слова.
- Как е тъмно морето тогава
и пространствата дишат тъга.
И не повтаря: “Не трябва!”
Обети не чака тя.
- Как приятно се диша в прохлада
и топи се вечерна мъгла.
От възмездие не бои се.
Нито от загуби зли.
- Как приказно светят звездите,
как безсмъртно небето гори!
1902
ОТТУДА
“Я обещаю вам сады.”
Коран
Я обещаю вам сады,
Где поселитись вы навеки,
Где свежесть утренней звезды,
Где спят нешепчущие реки.
Я призываю вас в строну,
Где нет печали, ни заката,
Я посвящу вас в тишину,
Откуда к бурям нет возврата.
Я покажу вам то, одно,
Что никогда вам не изменит,
Как камень, канувший на дно,
Верховных волн собой не вспенит.
Идите все на зов звезды,
Глядите: я горю пред вами.
А обещаю вам сады
С неомраченными цветами.
1899
—————————–
НЕЖНЕЕ ВСЕГО
Твой смех прозвучал, серебристый,
Нежней, чем серебряный звон, -
Нежнее, чем ландыш душистый,
Когда он в другого влюблен.
Нежней, чем признанье во взгляде,
Где счастье желанья зажглось, -
Нежнее, чем светлые пряди
Внезапно упавших волос.
Нежнее, чем блеск водоема,
Где слитное пение струй, -
Чем песня, что с детства знакома,
Чем первой любви поцелуй.
Нежнее того, что желанно
Огнем волшебства своего, -
Нежнее, чем польская панна,
И, значит, нежнее всего.
1899
—————————–
ЗАВЕТ БЫТИЯ
Я спросил у свободного ветра,
Что мне сделать, чтоб быть молодым.
Мне ответил играющий ветер:
“Будь воздушным, как ветер, как дым!”
Я спросил у могучего моря,
В чем великий завет бытия.
Мне ответило звучное море:
“Будь всегда полнозвучным, как я!”
Я спосил у высокого солнца,
Как мне вспыхнуть светлее зари.
Ничего не ответило солнце,
Но душа услыхала: “Гори!”
1902
—————————–
ХОЧУ
Хочу быть дерзким, хочу быть смелым,
Из сочных гроздий венки свивать.
Хочу упиться роскошным телом,
Хочу одежды с тебя сорват!
Хочу я зноя атласной груди,
Мы два желанья в одно сольем.
Уйдите, боги! Уйдите, люди!
Мне сладко с нею побыть вдвоем!
Пусть будет завтра и мрак и холод,
Сегодня сердце отдам лучу.
Я буду счастлив! Я буду молод!
Я буду дерзок! Я так хочу!
1902
—————————–
***
Она отдалась без упрека,
Она целовала без слов.
- Как темное море глубоко,
Как дышат края облаков!
Она не твердила: “Не надо”,
Обетов она не ждала.
- Как сладостно дышит прохлада,
Как тает вечерняя мгла!
Она не страшилась возмездья,
Она не боялась утрат.
- Как сказочно светят созвездья,
Как звезды бессмертно горят!
1902